3. Participation of individuals and communities in decision-making | UN | 3- مشاركة الأفراد والمجتمعات في صنع القرار |
The full promotion of and respect for cultural rights is essential for the maintenance of human dignity and positive social interaction between individuals and communities in a diverse and multicultural world. | UN | وتعزيز الحقوق الثقافية واحترامها بشكل تام أمران جوهريان لصون كرامة الإنسان وللتفاعل الاجتماعي الإيجابي بين الأفراد والمجتمعات في عالم متنوع ومتعدد الثقافات. |
The full promotion of and respect for cultural rights is essential for the maintenance of human dignity and positive social interaction between individuals and communities in a diverse and multicultural world. | UN | وتعزيز الحقوق الثقافية واحترامها بشكل تام أمران جوهريان لصون كرامة الإنسان وللتفاعل الاجتماعي الإيجابي بين الأفراد والمجتمعات في عالم متنوع ومتعدد الثقافات. |
It also meant equal access for all individuals and communities to social, cultural, political and spiritual benefits that, although not always tangible, contributed to the authentic development of the whole person and of all peoples. | UN | فهو يعني أيضاً المساواة بين جميع الأفراد والمجتمعات في الحصول على الفوائد الاجتماعية والثقافية والسياسية والروحية التي، وإن لم تكن ملموسة دائماً، فإنها تساهم في التطوير الحقيقي للفرد ككل ولجميع الشعوب. |
In particular, the right of individuals and communities to express their identities and enjoy their cultural heritage should not lead to situations in which people, on that basis, create separate, hermetically sealed worlds. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا يؤدي حق الأفراد والمجتمعات في التعبير عن هوياتها والتمتع بتراثها الثقافي إلى حالات يُنشئ فيها السكان عوالم منفصلة معزولة بإحكام على هذا الأساس. |
These sources often contain valuable information disaggregated by wealth quintile, sex, population group and other categories found relevant in shaping the development experiences of individuals and communities. | UN | وكثيرا ما تتضمن هذه المصادر معلومات قيِّمة مصنّفة حسب الشريحة الخمسية للثراء، ونوع الجنس، والفئة السكانية، والفئات الأخرى التي يتبين أن لها صلة بتجربة الأفراد والمجتمعات في مجال التنمية. |
A world free of the threat of landmines and unexploded ordnance, where individuals and communities live in a safe environment conducive to development and where mine survivors are fully integrated into their societies. | UN | عالم خال من الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة ويعيش فيه الأفراد والمجتمعات في بيئة آمنة تساعد على التنمية ويتم فيه إدماج الناجين من الألغام في مجتمعاتهم بشكل كامل. |
UNFPA will actively support country-led processes such as poverty alleviation strategies and SWAps to ensure that the reform makes a real difference in improving the lives of individuals and communities in programme countries. | UN | وسيدعم الصندوق بنشاط العمليات المنفذة بقيادة البلدان مثل استراتيجيات تخفيف حدة الفقر والنُهج القطاعية الرامية إلى ضمان قيام الإصلاحات بتغيير حقيقي في مجال تحسين حياة الأفراد والمجتمعات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
30. The abuse of opioids, in particular heroin, is responsible for considerable damage both to individuals and communities in many parts of the world. | UN | 30- يتسبب تعاطي الأفيونيات، ومنها الهيروين بصفة خاصة، في إحداث ضرر جسيم لكل من الأفراد والمجتمعات في العديد من أنحاء العالم. |
The normative content of the right to science included access to the benefits of science by everyone, without discrimination, opportunities for all to contribute to the scientific enterprise, the freedom indispensable for scientific research, the participation of individuals and communities in decision-making, and an enabling environment fostering the conservation, development and diffusion of science and technology. | UN | ويشمل المضمون المعياري للحق في العلم استفادة الجميع، دون تمييز من فوائد العلم، وإتاحة فرص للجميع للمساهمة في المشاريع العلمية، والحرية اللازمة للبحث العلمي، ومشاركة الأفراد والمجتمعات في صنع القرار، وتهيئة بيئة مواتية تعزز صون العلم والتكنولوجيا وتطويرهما وإشاعتهما. |
Institutions and norms that promote open and inclusive processes, in addition to accountable and responsive institutions that encourage the participation of individuals and communities in social, economic and political life, are also crucial to empowerment and to socially sustainable development. | UN | وتُعتبر المؤسسات والنماذج التي تعمل على تعزيز العمليات المفتوحة والشاملة للجميع ذات أهمية حاسمة أيضاً في عملية التمكين والتنمية المستدامة اجتماعياً، إلى جانب المؤسسات المستجيبة والخاضعة للمساءلة، التي تشجع على مشاركة الأفراد والمجتمعات في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
They are an integral part of human rights and full and comprehensive promotion of and respect for cultural rights is indispensable in order to preserve human dignity and ensure positive social interaction between individuals and communities in a diverse and multicultural world. | UN | و " التعزيز والاحترام التامان والكاملان للحقوق الثقافية ضروريان لحفظ الكرامة الإنسانية وللتفاعل الاجتماعي الإيجابي بين الأفراد والمجتمعات في عالم متنوع ومتعدد الثقافات " ، ويشكلان بذلك جزءاً لا تجزأ من حقوق الإنسان. |
(b) States take measures to ensure that information on the right to health framework, including the need for transparency, accountability and participation of individuals and communities in decision-making that has a bearing on their health, is disseminated and its use promoted in development-related areas; | UN | (ب) أن تقوم الدول باتخاذ خطوات تكفل نشر المعلومات المتعلقة بإطار الحق في الصحة، بما في ذلك الحاجة إلى تأمين الشفافية والمساءلة ومشاركة الأفراد والمجتمعات في صنع القرارات التي تؤثر على صحتهم، وتعزيز فوائدها في المجالات ذات الصلة بالتنمية؛ |
Under the Sun City agreements, the Truth and Reconciliation Commission is supposed to review political, economic and social crimes committed between 1960 and 2003 in order to establish the truth and help individuals and communities to become reconciled. | UN | إذ إن اتفاقات صن سيتي تقضي بأن تقوم لجنة الحقيقة والمصالحة بالنظر في الجرائم السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي ارتُكِبت منذ عام 1960 حتى عام 2003، وذلك للوقوف على الحقيقة ولمساعدة الأفراد والمجتمعات في المصالحة. |
9. With regard to cultural rights in Guatemalan legislation, article 57 of the Constitution states that everyone has the right to participate freely in the cultural and artistic life of the community and also recognizes the right of individuals and communities to their cultural identity, in accordance with their values, languages and customs. | UN | 9- وفيما يتعلق بالحقوق الثقافية المنصوص عليها في التشريع الغواتيمالي، فإن المادة 57 من الدستور تنص على أن لكل فرد الحق في ممارسة نواحي حياة المجتمع الثقافية والفنية بحرية، كما تعترف أيضاً بحق الأفراد والمجتمعات في أن تكون لهم هوية ثقافية تميزهم وفقاً للقيم واللغات والأعراف الخاصة بهم. |
34. Believers had to be protected from hate speech and acts against their convictions, but the protection could best be achieved by insuring the right of individuals and communities to religious freedom, as set forth in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. | UN | 34 - وطالب بحماية المؤمنين من أقوال وأفعال الكراهية المناهضة لمعتقداتهم. وأضاف أنه يمكن تحقيق هذه الحماية على أفضل وجه بضمان حق الأفراد والمجتمعات في الحرية الدينية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدِين أو المعتقد. |
India supports the vision of a world free of the threat of landmines and unexploded ordnance, where individuals and communities live safely and in an environment conducive to development, and where mine survivors are fully integrated into their societies. | UN | وتؤيد الهند الرؤية المتمثلة في عالم خال من خطر الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، يعيش في ظله الأفراد والمجتمعات في أمان وفي بيئة تشجع على التنمية، ويجري إدماج الناجين من الألغام على نحو كامل في مجتمعاتهم. |