ويكيبيديا

    "الأفعال المجرَّمة وفقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offences established in accordance with
        
    • the offences established in
        
    Anti-laundering legislation includes as predicate offences several of the offences established in accordance with the Convention. UN وتشمل تشريعاتُ مكافحة غسل الأموال ضمن الجرائم الأصلية العديدَ من الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Articles 26 and 27 of the Criminal Code regulate the attempt to commit offences established in accordance with the Convention. UN وتتناول المادتان 26 و27 من المدوَّنة الجنائية الشروع في ارتكاب الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Article 10 of the Public Procurement Act permits the annulment of public procurement, although it does not include all offences established in accordance with the Convention. UN تجيز المادة 10 من قانون المشتريات العامة إلغاء الاشتراء العام، وإن لم تشمل جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    :: Take measures to improve the statistical and case search system for offences established in accordance with the Convention. UN اتخاذ تدابير لتحسين نظام البحث حسب الإحصاءات والقضايا فيما يخص الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    These include all the offences established in accordance with the Convention. UN ويشمل ذلك جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Switzerland is encouraged to criminalize the laundering of the proceeds of all offences established in accordance with the Convention and all variants thereof. UN وتُشجَّع سويسرا على تجريم غسل عائدات جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية بمختلف أشكالها.
    :: Consider extending, under its domestic law, the duration of the proceedings in complex cases for offences established in accordance with the Convention in order to avoid limiting the proceedings. UN النظر، بموجب قانونها الداخلي، في مدِّ فترة الإجراءات في الحالات المعقدة بالنسبة إلى الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية من أجل تفادي تقييد الإجراءات.
    :: Adopt a regulatory practice that consistently strikes a balance between privileges or immunities of whatever nature and the ability to investigate effectively and take other legal action in cases of offences established in accordance with the Convention. UN اعتماد ممارسة تنظيمية تقيم توازنا دائما بين المزايا أو الحصانات أيا كانت طبيعتها والقدرة على التحرِّي بفعالية واتخاذ الإجراءات القانونية الأخرى في حالات الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Solomon Islands has jurisdiction over offences established in accordance with the United Nations Convention against Corruption when the offence is committed in whole or in part in its territory. UN لجزر سليمان ولاية قضائية على الأفعال المجرَّمة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عندما يرتكب الجرم كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.
    It is recommended that an assessment should be made of whether the attempt to commit an offence is provided for in respect of all the offences established in accordance with the Convention. UN يوصَى بإجراء تقييم للوقوف على ما إذا كان الشروع في ارتكاب جريمة منصوصا عليه فيما يخص جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    However, blacklisting is related only to the infringements of the PPDA Act and not to all the offences established in accordance with this Convention. UN غير أن الإدراج في القوائم السوداء لا يتصل إلا بمخالفة أحكام القانون المذكور وليس جميع الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    5. Each State Party shall, where appropriate, establish under its domestic law a statute of limitations period applicable to the offences established in accordance with articles 14, 15 and 16 of this Convention, which shall allow an adequate period of time for the investigation and prosecution of these offences. UN 5- تحدد كل دولة طرف في اطار قانونها الداخلي، عند الاقتضاء، مدة تقادم تنطبق على الأفعال المجرَّمة وفقا للمواد 14 و15 و16 من هذه الاتفاقية وتتيح فترة زمنية كافية للتحقيق في تلك الأفعال وملاحقتها.
    Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a State Party whose law so permits may grant the extradition of a person for any of the offences established in accordance with this Convention that are not punishable under its own domestic law. UN 2- على الرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن توافق على طلب تسليم شخص ما بسبب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية والتي لا يعاقب عليها بموجب قانونها الداخلي.
    Several States were encouraged to extend the list of predicate offences or to criminalize the laundering of the proceeds of all offences established in accordance with the Convention. UN 39- وشُجِّعت عدَّة دول إما على توسيع قائمة الجرائم الأصلية أو على تجريم غسل عائدات جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    :: Consider adopting such measures as may be necessary to establish jurisdiction over offences established in accordance with the Convention, in line with its article 42(2). UN :: النظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير لتأكيد الولاية القضائية على الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية، تماشيا مع المادة 42 (2) منها.
    The Dominican Republic is encouraged to continue applying the Convention directly to extradition for all offences established in accordance with the Convention and to consider applying it directly to grant extradition for offences that are not punishable under Dominican law. UN تُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على مواصلة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مباشرا على تسليم المجرمين في جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية، كما تُشجَّع على النظر في تطبيقها تطبيقا مباشرا للموافقة على تسليم المجرمين في الجرائم التي لا يعاقَب عليها بمقتضى القانون الدومينيكي.
    7. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. UN 7- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا للقانون الداخلي للدولة الطرف وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون.
    3. In order to prevent corruption, each State Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with its domestic laws and regulations regarding the maintenance of books and records, financial statement disclosures and accounting and auditing standards, to prohibit the following acts carried out for the purpose of committing any of the offences established in accordance with this Convention: UN 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:
    However, El Salvador considers the offences established in the Convention to be extraditable offences and has provided details of a relevant case. UN ومع ذلك، تعتبر السلفادور الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية جرائم تستوجب التسليم وقدمت تفاصيل عن حالة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد