We strongly believe that the key to a peaceful and secure Afghanistan lies in the hands of the Afghans themselves. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مفتاح أفغانستان المسالمة والآمنة إنما يكمن في أيدي الأفغان أنفسهم. |
There is no doubt that the Afghans themselves should be in the driving seat. | UN | وليس هناك أدنى شك في أنه ينبغي أن يتولى الأفغان أنفسهم زمام القيادة. |
Afghans themselves should seek possible compromises in this area, without external pressures. | UN | وعلى الأفغان أنفسهم أن يسعوا إلى التسويات الممكنة في هذا المجال، من غير خضوع للضغوط الخارجية. |
These assurances are indeed welcome, most of all to the Afghans themselves who remain concerned that other tensions in the region will draw the attention and support of the international community away from Afghanistan at this critical time. | UN | وهي تأكيدات تقابل فعلا بالترحيب، لا سيما من جانب الأفغان أنفسهم الذين ما زالوا قلقين من أن نشوء حالات توتر أخرى في المنطقة سيبعد اهتمام المجتمع الدولي ودعمه عن أفغانستان في هذا الوقت الحرج. |
Those funds are being used in sectors identified by the Afghans themselves. | UN | وتستخدم تلك الأموال في قطاعات حددها الأفغان أنفسهم. |
Only through a compromise between the warring parties with the Afghans themselves being involved in that process, as well as the socio-economic recovery of Afghanistan with the help of the international community, will it be possible to find a way out of the current deadlock in Afghanistan's situation. | UN | ولا يمكن إيجاد طريق للخروج من المأزق الحالي في حالة أفغانستان إلا من خلال الحل التوافقي بين الأطراف المتحاربة، مع مشاركة الأفغان أنفسهم في تلك العملية وبمساعدة المجتمع الدولي. |
Having heard the statements of Mr. Holmes and Mr. Eide, I should like to emphasize the importance that we attach to the strengthening of security, which is one of the first priorities of Afghans themselves. | UN | وبعد الاستماع إلى بياني السيد هولمز والسيد إيدي، أود التأكيد على الأهمية التي نوليها لتعزيز الأمن، الذي يأتي في مقدمة أولويات الأفغان أنفسهم. |
As stated in annex I, the responsibility for providing security and law and order throughout Afghanistan resides with the Afghans themselves. | UN | وعلى النحو المذكور في المرفق الأول، تقع مسؤولية توفير الأمن والقانون والنظام في كافة أرجاء أفغانستان على عاتق الأفغان أنفسهم. |
These are all signs that Afghanistan is finally moving in the right direction, a prospect which will be beneficial not only to the Afghans themselves but also to the entire region of South and Central Asia. | UN | وهذه كلها إشارات على أن أفغانستان تتحرك أخيرا في الاتجاه الصحيح، وهي فرصة لا تقتصر فائدتها على الأفغان أنفسهم فحسب، لكن أيضا على كامل منطقة جنوب ووسط آسيا. |
The tribal and ethnic structures will remain of special relevance in any future set-up, and in the larger measure, it is up to the Afghans themselves to make or mar the future of their country. | UN | وستظل الهياكل القبلية والعرقية ذات أهمية خاصة في أي ترتيب مستقبلي، وبشكل عام، يتوقف الأمر على الأفغان أنفسهم في إصلاح أو إفساد مستقبل بلدهم. |
60. As stated in the Bonn Agreement, the responsibility for ensuring security throughout Afghanistan ultimately rests with the Afghans themselves. | UN | 60 - تقع مسؤولية ضمان الأمن في كل أنحاء أفغانستان، كما جاء في اتفاق بون، على عاتق الأفغان أنفسهم في نهاية المطاف. |
The Afghans themselves must reduce the Afghan National Police attrition rate while attracting the right number of good recruits. | UN | ويجب على الأفغان أنفسهم أن يحدّوا من معدل استنزاف الشرطة الوطنية الأفغانية وأن يجتذبوا في الوقت ذاته العدد المناسب من المجندين الجيدين. |
The results of the Kabul Conference will have to be complemented at the upcoming NATO summit in Lisbon, with a view to ensuring a sustainable transition process, mainly led by the Afghans themselves. | UN | ويجب تكملة نتائج مؤتمر كابول خلال مؤتمر قمة حلف شمال الأطلسي القادم في لشبونة، بغية كفالة عملية انتقال مستدامة، بقيادة الأفغان أنفسهم أساسا. |
The conduct of elections by the Afghans themselves demonstrates a forward step in the process of creating the conditions for stabilization in Afghanistan over time. | UN | وإجراء الانتخابات على أيدي الأفغان أنفسهم يدل على خطوة إلى الأمام في عملية تهيئة الظروف المفضية مع الوقت إلى تحقيق الاستقرار في أفغانستان. |
However, the settlement and stabilization of the situation in Afghanistan, rebuilding the Afghan economy and creating conditions for the inclusion of the State in regional integration processes will be impossible without the involvement of the Afghans themselves. | UN | ومع ذلك، فإن تسوية الأوضاع وتثبيتها في أفغانستان، وإعادة بناء الاقتصاد الأفغاني، وتهيئة الظروف لإدماج الدولة في عمليات التكامل الإقليمي سيكون مستحيلاً بدون إشراك الأفغان أنفسهم. |
The specific structure of a future United Nations presence remains to be determined, but it must involve Afghans themselves and take into account the country's real needs. | UN | وما زال يتعين تحديد الهيكل المحدد لوجود الأمم المتحدة في المستقبل، ولكن لا بد أن يشمل مشاركة الأفغان أنفسهم وأن يراعي الاحتياجات الحقيقية للبلد. |
First, as others have said before me, it is clear that the determination and the courage shown by the Afghans themselves in carrying out their civic duties are the best response in the face of cynical and pessimistic factors that might sometimes prevail in our analysis. | UN | أولا، مثلما ذكر آخرون قبلي، يتضح أن ما أظهره الأفغان أنفسهم من تصميم وشجاعة في أداء واجباتهم المدنية أفضل استجابة للعوامل الباعثة على السخرية والتشاؤم التي يمكن أن تسود في بعض الأحوال في تحليلنا. |
The smooth and successful holding of the parliamentary elections on 18 September was a major political event that demonstrated the notable progress towards the establishment of an Afghanistan run by the Afghans themselves. | UN | وسلاسة عقد الانتخابات البرلمانية في 18 أيلول/سبتمبر ونجاحها كان حدثاً سياسياً هاماً دلل على التقدم الملحوظ صوب إقامة أفغانستان يديرها الأفغان أنفسهم. |
The current state of affairs, being so complex, demands the energetic engagement not only of the Afghans themselves but also of the international community, which must live up to the many commitments it made in the past. | UN | ونظرا لأن الأحوال الراهنة هي غاية في التعقيد، فإنها تتطلب الانشغال الناشط، لا من جانب الأفغان أنفسهم فحسب، بل ومن جانب المجتمع الدولي أيضا الذي ينبغي له أن يفي بالالتزامات العديدة التي تعهد بها في الماضي. |
Meanwhile, all these international actors could help fund and train the Afghan army and national police. In the end, Afghans themselves will need to sustain the economic and security progress that foreign allies can only help to jumpstart. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه تستطيع كل الجهات الفاعلة الدولية هذه أن تساعد في تمويل وتدريب الجيش الأفغاني والشرطة الوطنية. وفي النهاية فإن الأفغان أنفسهم سوف يحتاجون إلى دعم التقدم الاقتصادي والأمني الذي لا يملك الحلفاء الغربيون إلا المساعدة في تزويده بالطاقة اللازمة للانطلاق. |