ويكيبيديا

    "الأفكار الخاطئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • misconceptions
        
    • myths
        
    • misperceptions
        
    It is vital that these misconceptions are broken down, and swiftly. UN ولا بد من الإسراع في القضاء على هذه الأفكار الخاطئة.
    This highlights the prevalence of fundamental misconceptions about the elements and the nature of torture and a lack of sensitivity to the overall issue. UN وهذا يبرز سيادة الأفكار الخاطئة عن عناصر التعذيب وطبيعته وعدم الإحساس بالقضية في مجموعها.
    The Committee should devote greater attention to how the misconceptions relating to migrant workers affected respect for their rights. UN ومن ثم ينبغي أن تكرس اللجنة مزيداً من الاهتمام بمدى تأثير الأفكار الخاطئة المتعلقة بالعمال المهاجرين على احترام حقوقهم.
    Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي.
    ▪ Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي.
    Structured debates and discussions to understand the issues and to remove misperceptions should be a prelude to a negotiated outcome in accordance with the CD's mandate. UN وينبغي أن تكون المناقشات والنقاشات المهيكلة لفهم المسائل ولإزالة الأفكار الخاطئة تمهيداً لنتيجة يتفاوض بشأنها وفقاً لولاية مؤتمر نزع السلاح.
    Sociocultural misconceptions caused different forms of violence against young girls. UN وقالت إن الأفكار الخاطئة الاجتماعية الاقتصادية تسبب أشكالاً مختلفة من العنف ضد الفتيات.
    misconceptions about women in Politics and Public life UN :: شيوع الأفكار الخاطئة عن دور المرأة في السياسة والحياة العامة؛
    To further improve the substantiation of the Board's decisions to increase the understanding of the underlying rationale by users, facilitate broader public understanding and correct misconceptions as they arise UN أن يواصل المجلس تحسين وتفعيل مقرراته لتحسين فهم المبرر المنطقي من جانب المستعمِلين، وتيسير فهم الجمهور على نطاق أوسع وتصحيح الأفكار الخاطئة عند ظهورها
    On the contrary, it sprang from the fertile ground fed by misconceptions concerning other ethnicities and beliefs, for example, and by such phenomena as poverty, human rights failures and lack of education. UN وأضاف أن الإرهاب، على النقيض من ذلك، ينشأ من تربة خصبة تغذيها الأفكار الخاطئة فيما يتعلق بالجماعات الإثنية والمعتقدات الأخرى، مثلا، أو من ظواهر مثل الفقر وعدم احترام حقوق الإنسان وقلة التعليم.
    The reports and, when necessary, analyses of them were submitted to OHCHR, which then evaluated the impact of its human rights programme on the international media, or responded to any misconceptions. UN وقدمت التقارير، وتحليلاتها عند الاقتضاء إلى المفوضية التي قامت بعد ذلك بتقييم أثر برنامجها المتعلق بحقوق الإنسان على وسائط الإعلام الدولية أو بالرد على الأفكار الخاطئة.
    Mr. Denktash's position was supported by significant public misrepresentations of my oral remarks, but he maintained it despite the efforts of my Special Adviser to address his misconceptions. UN ولتأييد موقف السيد دنكتاش، سيقت على الملأ مغالطات كبرى في عرض ملاحظاتي الشفوية، وظل السيد دنكتاش مصراً على موقفه رغم الجهود التي بذلها مستشاري الخاص لتصحيح هذه الأفكار الخاطئة.
    The lack of equality faced by women is the result, among other things, of misconceptions on the part of society as to the difference between men and women, the disparity in income levels between women and men, and educational differences. UN وتعزى حالة عدم المساواة هذه التي تواجهها المرأة، من بين أشياء أخرى، إلى الأفكار الخاطئة من جانب المجتمع فيما يتعلق بالفوارق بين الرجل والمرأة والتباين بين مستوى الدخول بينهما والفوارق التعليمية.
    The Special Rapporteur had met with him to clarify the misunderstandings expressed during the debriefing with the Government following the Special Rapporteur's mission to Jamaica, yet those misconceptions had been repeated in the address before the Committee. UN وقد اجتمع به المقرر الخاص لتوضيح جوانب سوء الفهم المعرب عنها أثناء استخلاص المعلومات من الحكومة في أعقاب مهمة المقرر الخاص إلى جامايكا، ومع ذلك تكررت هذه الأفكار الخاطئة في الخطاب الذي ألقاه أمام اللجنة.
    The Committee recommends that the State party raise public awareness of the situation of children living in the streets and combat misconceptions and prejudices against them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنمية الوعي العام بحالة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ومكافحة الأفكار الخاطئة والنمطية ضدهم.
    Avoiding misconceptions and bridging the cultural differences that exist between military and civilian organizations are goals to be pursued in any effective international action to contain and address a crisis. UN ويشكل تجنب الأفكار الخاطئة ورأب الصدع بين الاختلافات الثقافية القائمة بين المنظمات العسكرية والمدنية هدفين يتعين السعي إلى بلوغهما في أي عمل دولي فعال لاحتواء أزمة ما ومعالجتها.
    The Government of Germany said that it has launched large-scale public education and information campaigns about the modes of transmission of HIV thereby reducing misconceptions about the disease and allaying unfounded fears about its possible modes of transmission. UN وقالت حكومة ألمانيا إنها شنت حملات واسعة النطاق لتثقيف وإعلام الجماهير فيما يتعلق بأساليب انتقال فيروس نقص المناعة البشري، وبذا تقلل من الأفكار الخاطئة عن هذا المرض، وتهدئ المخاوف التي لا أساس لها فيما يتعلق بأساليب انتقاله المحتملة.
    Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي.
    :: Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تؤجج العنف الجنسي.
    ▪ Debunking myths that fuel sexual violence. UN :: فضح الأفكار الخاطئة التي تغذي العنف الجنسي.
    The Mission discussed the experiences of former Non-Self-Governing Territories in the region and dispelled misperceptions about concrete aspects of the functioning of a small independent State, such as the need to have its own currency or maintain a costly foreign service. UN وناقشت البعثة خبرات الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سابقا في المنطقة وبددت الأفكار الخاطئة عن الجوانب الملموسة لعمل دولة مستقلة صغيرة من قبيل الحاجة إلى أن تكون لها عملتها أو الاحتفاظ بخدمة شؤون خارجية مكلفة.
    The resulting bolstered historical record allows for a more detailed account of patterns of violence, identifies where safeguards are lacking against torture and other forms of ill-treatment, opens space for public dialogue that may not have previously existed and corrects public misperceptions about certain events or a particular time period. UN ويسمح السجل التاريخي المعزز الناتج عن ذلك بالحصول على بيان أكثر تفصيلاً لأنماط العنف، ويحدد الأماكن التي تفتقر إلى ضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، ويفتح المجال للحوار العام الذي ربما لم يكن موجوداً من ذي قبل، ويصحح الأفكار الخاطئة لدى الجمهور عن بعض الأحداث أو عن فترة زمنية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد