ويكيبيديا

    "الأقل فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • least as far as
        
    • least with respect to
        
    • least with regard to
        
    • least for
        
    • least in relation to
        
    • least in respect
        
    • least as regards
        
    • least as to the
        
    • least in the case
        
    • least in so far as
        
    • least concerning the
        
    • least not in connection with
        
    • least the
        
    • least so far as
        
    At the same time, that adjustment was currently made on a political basis, at least as far as the gradient was concerned. UN وفي الوقت نفسه، فإن التسوية تتم حاليا على أساس سياسي، على الأقل فيما يتعلق بمعامل التدرج.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    The Supreme Court held that the CISG did not apply to the case, at least with regard to warranty provisions. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ اتفاقية البيع لا تنطبق على هذه القضية، وذلك على الأقل فيما يتعلق بأحكام الضمان.
    In the past, such comparisons proved to be very difficult, at least for complex satellites. UN وتبيَّن أن مثل هذه المقارنات كانت صعبة جدا في الماضي، على الأقل فيما يتعلق بالسواتل المعقّدة.
    However, the question of whether the obligation to extradite or prosecute constituted an obligation under customary international law, at least in relation to certain categories of crime, should be treated with caution. UN إلا أن مسألة ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يمثل التزاماً بموجب القانون الدولي العرفي، على الأقل فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم، مسألة ينبغي أن تعالج بحذر.
    However, in his view, articles 27 and 28 had a place in the draft articles, firstly because they dealt with questions analogous to problems of attribution, and secondly, at least in respect to coercion, because of the relationship with the excuse provided for in article 31. UN غير أنه يرى أن للمادتين 27 و28 مكاناً في مشروع المواد، أولاً لأنهما تتناولان مسائل مماثلة لمشاكل عزو المسؤولية، وثانياً، على الأقل فيما يتعلق بالقسر، بسبب صلتهما بالمسوّغ المنصوص عليه في المادة 31.
    The PDC has also split, at least as regards its parliamentary representation. UN كذلك انقسم الحزب الديمقراطي المسيحي، على اﻷقل فيما يتعلق بتمثيله البرلماني.
    I do not say that this is true of all Member countries, but most are not interested in implementation, at least as far as reporting is concerned. UN ولا أقول إن هذا ينطبق على جميع البلدان الأعضاء، ولكن معظمها ليست مهتمة بالتنفيذ، على الأقل فيما يتعلق بالإبلاغ.
    However, the crucial element of genocidal intent appears to be missing, at least as far as the central Government authorities are concerned. UN ومع ذلك، يبدو أن العنصر الجوهري، عنصر عقد النية للإبادة الجماعية، غير موجود، على الأقل فيما يتعلق بالسلطات الحكومية المركزية.
    However, the crucial element of genocidal intent appears to be missing, at least as far as the central Government authorities are concerned. UN على أن الركن الحاسم وهو نية الإبادة الجماعية يبدو مفتقدا، على الأقل فيما يتعلق بالسلطات الحكومية المركزية.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    Such programmes may contribute to countering incitement motivated by extremism and intolerance, at least with respect to some individuals. UN وقد تساهم هذه البرامج في التصدي للتحريض المدفوع بالتطرف والتعصب، على الأقل فيما يتعلق ببعض الأفراد.
    High.- With this measure the ozone depletion problem will be completely solved, at least with respect to CFCs. UN مرتفعة - وبتطبيق هذا الإجراء سوف تحل مشكلة استنفاد الأوزون تماما على الأقل فيما يتعلق بالـ CFCs.
    At least with regard to comments about public figures, consideration should be given to avoiding penalizing or otherwise rendering unlawful untrue statements that have been published in error but without malice. UN وينبغي إيلاء الاعتبار، على الأقل فيما يتعلق بالتعليق على الشخصيات العامة، لتجنب المعاقبة على بيانات غير صحيحة نُشرت خطأ بدون نية سيئة أو اعتبار هذه البيانات غير قانونية.
    We might have hoped for clarification from the Commission or the European Court of Human Rights, at least with regard to the " fundamental freedoms " mentioned in the 1950 Convention. UN وكان الأمل معقودا على أن تورد المفوضية أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان توضيحا، على الأقل فيما يتعلق بـ ' ' الحريات الأساسية`` التي تتناولها اتفاقية 1950.
    Some other delegations considered that the obligation had acquired customary status, at least for the most serious international crimes, or that it would soon attain such status in respect of such crimes. UN واعتبرت وفود أخرى أن الالتزام قد اكتسب مركزا عرفيا، على الأقل فيما يتعلق بأشد الجرائم الدولية خطورة، أو أنه سيبلغ هذا المركز قريبا فيما يتصل بهذه الجرائم.
    Some expected higher prices to be sustained as a result of an accentuated degree of depletion, the demand growth from China and India, rising costs of extraction and recovery, and higher barriers to entry, at least for certain metals. UN وتوقع البعض أن يستمر ارتفاع الأسعار نتيجة لاستنفاد حاد للموارد، ولنمو الطلب من الصين والهند، وارتفاع تكاليف الاستخراج والاسترداد، وتزايد الحواجز أمام الدخول، على الأقل فيما يتعلق بمعادن معينة.
    This will influence the way the Organization and its Members move forward, not least in relation to the preparations for the United Nations development agenda beyond 2015. UN وهذا سيؤثر على الطريقة التي تمضي بها المنطقة ويمضي بها أعضاؤها قدما، ليس على الأقل فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية لجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي بعد عام 2015.
    It was pointed out that the preliminary conclusions adopted by the Commission in 1997 were much more guarded: there was no need to specify the consequence of the finding of impermissibility, at least in respect of the withdrawal of reservations. UN وذُكِّر بأن الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1997 كانت أكثر تحوطاً بكثير: فلم تر ضرورة تحديد عاقبة استنتاج كون التحفظ غير مسموح به، على الأقل فيما يتعلق بسحب التحفظات.
    Under the principle nulla poena sine lege, draft article 3 should be more precise, at least as to the nature of the penalty. UN ٦٣ - وبموجب مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " فإنه ينبغي أن تكون المادة ٣ أكثر دقة، وعلى اﻷقل فيما يتعلق بطبيعة العقوبة.
    The situation is, at least in the case of Tuvalu, urgent. UN والحالة ملحة، على الأقل فيما يتعلق بتوفالو.
    It follows that decisions are to be taken jointly, at least in so far as they effect important issues. UN وينبني على ذلك أنه يجب اشتراك الزوجين في اتخاذ القرارات، على الأقل فيما يتعلق بالمسائل الهامة.
    It thus seems to follow that in the event that the author of the objection raises no objection to the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, an objection has the same effects as an acceptance of the reservation, at least concerning the entry into force of the treaty (and probably the " establishment " of the reservation itself). UN ولعل ما ينجم عن ذلك احتمالا هو أنه في الفرضية التي لا تعترض فيها الجهة المعترضة على نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة، يحدث الاعتراض نفس الآثار التي يحدثها قبول التحفظ، على الأقل فيما يتعلق بنفاذ المعاهدة (وربما في ' ' إقرار`` التحفظ نفسه).
    On the basis of these reports, the Court found that it could not rule out the possibility that suspects in Tunisia were subjected to illegal treatment, but that there was no indication that the Tunisian authorities had instigated or acquiesced to such treatment, at least not in connection with crimes that did not have to do with terrorism. UN واستناداً إلى هذه التقارير، رأت المحكمة أنه لا يمكن استبعاد احتمال تعرض المشتبه بهم في تونس لمعاملة غير مشروعة، غير أنه لا يوجد ما يدل على أن السلطات التونسية تحرض (instigated) أو توافق (acquiesced) على هذه المعاملة، على الأقل فيما يتعلق بالجرائم التي لا صلة لها بالإرهاب.
    The decision on where to hold the conference should be taken by the COP for at least the following two conferences. This will give the hosting countries enough time to prepare for the conference. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً حول مكان عقد المؤتمر على الأقل فيما يتعلق بالمؤتمرين التاليين، مما يعطي البلدان المستضيفة الوقت الكافي للتحضير للمؤتمر.
    Similarly current realities in that country require this Panel to acknowledge that the normal processes of payment down the contractual chain do not operate in Iraq, at least so far as projects that commenced before Iraq's invasion and occupation of Kuwait are concerned. UN وبالمثل فإن الواقع الراهن في ذلك البلد يتطلب من الفريق بأن يسلّم بأن عمليات الدفع الاعتيادية على مدى السلسلة التعاقدية لا تصلح في العراق وذلك، على الأقل فيما يتعلق بالمشاريع التي بدأت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد