ويكيبيديا

    "الأكثر تحديداً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more specific
        
    • most specific
        
    Regulations of more specific content in the construction sector concern mainly the commercial presence of foreign companies. UN وأما اللوائح الأكثر تحديداً في محتواها في قطاع التشييد فتتعلق أساساً بالتواجد التجاري للشركات الأجنبية.
    Broad indicators should complement more specific indicators able to measure UNCCD-relevant information. UN وينبغي وضع مؤشراتٍ عامة تكون مكمِّلة للمؤشرات الأكثر تحديداً لتقييم المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية.
    It suggests that whenever two or more norms deal with the same subject matter, priority should be given to the norm that is more specific. UN ويفيد هذا المبدأ أنه كلما تناول معياران أو أكثر الموضوع نفسه وجب إعطاء الأولوية للمعيار الأكثر تحديداً.
    The following more specific questions are illustrative and not exclusive and are put forward only to stimulate broad discussion. UN إن المسائل التالية الأكثر تحديداً هي أمثلة تصويرية وليست حصرية، وقد طرحت هنا من أجل تحفيز مناقشة واسعة النطاق.
    6. Topics. While addressing the above-mentioned themes the evaluation will, inter alia, take into account the following more specific topics: UN 6- المواضيع - سيعالج التقييم المواضيع المذكورة أعلاه، وستُراعى فيه جملة أمور، من بينها المواضيع التالية الأكثر تحديداً:
    However, there is also the more specific target of allocating 10 per cent of government spending to agriculture. UN ومن جهة أخرى، هناك أيضاً الغاية الأكثر تحديداً المتعلقة بتخصيص 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة.
    The Partnership on Measuring ICT for Development is an example of more specific inter-agency collaboration. UN وتعد الشراكة في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مثالاً على التعاون الأكثر تحديداً بين الوكالات.
    He should perhaps begin with the more specific issues before addressing the broader issues. UN وقد يكون من المستصوب أن يبدأ بالقضايا الأكثر تحديداً قبل التطرق للقضايا الأوسع نطاقاً.
    more specific actions taken when use have occurred since entry into force include: UN وتشمل الإجراءات الأكثر تحديداً التي اتخذت في حالات وقوع الاستخدام بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ما يلي:
    In the case of non-governmental organizations, such general indication is to be read together with the more specific description of their role, as provided above. UN وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يقرأ هذا الاستدلال العام بالاقتران مع الوصف الأكثر تحديداً لأدوار هذه المنظمات، على النحو المبين أعلاه.
    In terms of more specific policies, particular attention is given to the campaign against tobacco, drug and alcohol abuse, suicide prevention and the promotion of breastfeeding, healthy diet and exercise. UN وعلى مستوى السياسات الأكثر تحديداً تولى عناية خاصة لمكافحة التدخين والمخدرات ومكافحة تعاطي الكحول والوقاية من الانتحار وتشجيع الرضاعة الطبيعية والغذاء الصحي وممارسة التمارين الرياضية.
    They further agreed on a number of more specific goals. UN 3- واتفقت الدول الأعضاء أيضاً على عدد من الأهداف الأكثر تحديداً.
    Moreover, the following more specific definition provided in CNA highlights the protection to which the family is entitled: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف الأكثر تحديداً التالي المنصوص عليه في مدونة الأطفال والمراهقين يؤكد على الحماية التي تستحقها الأسرة:
    " Impact " is broader than the concept of " harm " or " damage " which is more specific. UN ومفهوم " التأثير " هو أوسع من مفهوم " الأذى " أو " الضرر " الأكثر تحديداً.
    The Committee is also concerned that databases and archives in the State party are not sufficiently coordinated to generate such more specific data. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن قواعد البيانات والمحفوظات في الدولة الطرف غير منسقة بما فيه الكفاية لتوليد مثل هذه البيانات الأكثر تحديداً.
    Several delegations recommended that refugee children's issues be reflected in all relevant chapters of the Agenda for Protection, in addition to the more specific chapter dealing with refugee women and refugee children. UN وأوصى العديد من الوفود أن ببلورة قضايا اللاجئين الأطفال في جميع الفصول ذات الصلة ببرنامج الحماية، إضافة إلى الفصل الأكثر تحديداً الذي يتناول مسألتي اللاجئات واللاجئين الأطفال.
    In addition to these general adjustments, a number of more specific adjustments would be required. UN 37- وإضافة إلى هذه التعديلات العامة، سيكون من الضروري إجراء عدد من التعديلات الأكثر تحديداً.
    Given that both bodies of law were complementary, with regard to certain rights envisaged by the International Covenant, more specific rules of international humanitarian law may be especially relevant for the purposes of the interpretation of those rights. UN وبما أن مجموعتي القوانين متكاملتان، فإن قواعد القانون الإنساني الدولي الأكثر تحديداً قد تكون ذات صلة خاصة لأغراض تفسير بعض الحقوق التي ينص عليها العهد الدولي.
    Second, the Chemical Weapons Convention provides an example of a process where a general convention was signed and more specific articles were constructed and agreed to at later dates. UN وثانياً، تعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثالاً لعملية تم فيها التوقيع على اتفاقية عامة ثم جرى في وقت لاحق صياغة المواد الأكثر تحديداً والاتفاق عليها.
    (h) Made a number of more specific suggestions that will contribute to better formulations of the future recommendations. UN (ح) تقدّمت بعدد من المقترحات الأكثر تحديداً ستساهم في تحسين صياغة التوصيات المقبلة.
    111. While many general charges have been made, the most specific information relates to the flight of FAC soldiers from Equateur at the beginning of the year, when, in addition to committing robberies, they raped women. UN 111- رغم إطلاق اتهامات عامة عديدة، تتصل المعلومات الأكثر تحديداً بفرار جنود القوات المسلحة الكونغولية من المنطقة الاستوائية في بداية السنة عندما اغتصبوا النساء إضافة إلى قيامهم بأعمال النهب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد