The most direct means of accomplishing this would be for developed countries to meet their official development assistance commitments. | UN | والوسيلة الأكثر مباشرة لتحقيق هذا الهدف تتمثل في وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
I'll try to give you the most direct path to the hab. | Open Subtitles | سأحاول أن أعطيك المسار الأكثر مباشرة إلى العادة. |
I'll try to give you the most direct path to the hab. | Open Subtitles | سأحاول أن أعطيك المسار الأكثر مباشرة إلى العادة. |
The national report also points out that in Lithuania the most immediate social challenges include the developing of the well-being of the rural population, supporting large families and integrating socially vulnerable population groups into society. | UN | ويشير التقرير الوطني أيضا إلى أن التحديات الاجتماعية الأكثر مباشرة تشمل تنمية رفاهية السكان الريفيين، ودعم الأسر الكبيرة وإدماج الفئات الضعيفة من السكان في المجتمع. |
An alternative and more direct mode of participation was that of consultative procedures, whereby minorities would be heard during the crucial phase of decision—making on matters that were of concern to them. | UN | وهناك أسلوب بديل للمشاركة اﻷكثر مباشرة يتمثل في الاجراءات التشاورية التي يتم بموجبها إسماع صوت اﻷقليات في المرحلة الحاسمة من مراحل صنع القرار المتعلق بأمور تهمها. |
They would concentrate on pure and more immediate issues of urgency. | UN | وقد يركزون على القضايا الأكثر مباشرة وإلحاحا. |
It was the most direct way to hit our two locations. | Open Subtitles | لقد كان ذلك الطريق الأكثر مباشرة لتصوير مواقعنا |
Its most direct and tragic result was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam. | Open Subtitles | إنها النتيجته الأكثر مباشرة ومأساوية كان عكس قرار كينيدي بالانسحاب من فيتنام |
Well, my way is the most direct. | Open Subtitles | .. حسنًا ، طريقي هو الأكثر مباشرة |
The Chinese delegation believes that the most direct and effective way to prevent the weaponization of and an arms race in outer space is to negotiate and conclude new international legal instruments while strictly observing the existing bilateral and multilateral agreements. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن الطريقة الأكثر مباشرة وفعالية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هي التفاوض وإبرام صكوك قانونية دولية جديدة والامتثال في نفس الوقت للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي. |
The most direct approach is to deploy deep sediment traps near the seafloor for periods of more than one year to obtain estimates of the annual flux of POC to the sediment-water interface. | UN | وتعتمد الطريقة الأكثر مباشرة على وضع مصائد للترسبات قريبا من قاع البحر لفترات تتجاوز السنة من أجل الحصول على تقديرات للانسياب السنوي للكربون العضوي الجسيمي إلى الأسطح البينية الفاصلة بين الترسبات والمياه. |
28. Owing to the deteriorating humanitarian situation in Hasakeh governorate and in view of the situation in neighbouring Iraq, relief items continue to be urgently needed through the Nusaybin/Qamishli border crossing, which is the most direct route to the governorate. | UN | ٢٨ - وبالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة وفي ضوء الوضع السائد في العراق المجاور، لا تزال الحاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في معبر النصيبين/القامشلي، وهو الطريق الأكثر مباشرة إلى المحافظة. |
37. In the light of the deteriorating humanitarian situation in Hasakeh governorate, relief items continue to be urgently needed. The items are transported through the Nusaybin/Qamishli border crossing, which is the most direct and least costly route into the governorate. | UN | 37 - وفي ظل تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة، فلا تزال الحاجة ماسة إلى إدخال مواد إغاثية عن طريق معبر نُصَيبين/القامشلي، وهو الطريق الأكثر مباشرة والأقل تكلفة إلى المحافظة. |
It's the most direct route. | Open Subtitles | وهو الطريق الأكثر مباشرة. |
- It's the most direct way to clear up our argument, Dee, so... | Open Subtitles | - هو الطريقُ الأكثر مباشرة للتَوضيح حجّتنا، دي، لذا... |
As such, achievement of annual targets serves as a regular benchmark within the continuous monitoring of development change at the intermediate outcome level and reflects UNDP's most direct contribution to country results. | UN | وبذلك، فإن إنجاز الأهداف السنوية يُعد مقياسا أساسيا منتظما داخل عملية الرصد المستمرة للتغير الإنمائي على مستوى النواتج الوسيطة، ويعكس الإسهام الأكثر مباشرة للبرنامج الإنمائي في النتائج القطرية(). |
A contrary view was that since paragraph (3)(b)(i) indicated the most direct means of determining internationality, and paragraph (3)(b)(ii) raised more complex issues of conflicts of laws, the existing order should be maintained. | UN | وأبدي رأي مخالف مفاده أنه نظرا لكون الفقرة (3) (ب) `1` تبيّن الوسيلة الأكثر مباشرة في تقرير الطابع الدولي، وأن الفقرة (3) (ب) `2` تثير مسائل أكثر تعقيدا بشأن تنازع القوانين، فانه ينبغي الحفاظ على الترتيب الحالي. |
Finding effective solutions to those challenges and mobilizing collective action provides the most immediate and obvious reason for enhancing global governance and strengthening multilateral cooperation. | UN | وإيجاد حلول فعّالة لتلك التحديات وتعبئة عمل جماعي، يوفّران السبب الأكثر مباشرة ووضوحاً لتعزيز الحوكمة العالمية وتدعيم التعاون المتعدد الأطراف. |
Beyond the enormous human suffering and loss of life, the most immediate byproduct of the region’s turmoil is the potential for more severe and frequent terrorism – both in the Middle East and emanating from it. There is also the potential for disruption of energy production and shipping. | News-Commentary | وبعيداً عن المعاناة الإنسانية والخسائر في الأرواح، فإن الـمنتَج الثانوي الأكثر مباشرة للاضطرابات التي تشهدها المنطقة يتلخص في تعاظم احتمالات انتشار الأعمال الإرهابية الأكثر وحشية وتكرارا ــ سواء في منطقة الشرق الأوسط أو انطلاقاً منها. هذا فضلاً عن احتمال تعطل عمليات إنتاج الطاقة وشحنها. |
128. The collective bargaining power of trade unions is also weakened by more direct methods employed by TNCs to discourage trade union activities. | UN | ٨٢١- ومما يضعف كذلك قدرة الاتحادات على التفاوض الجماعي اﻷساليب اﻷكثر مباشرة التي تستخدمها الشركات عبر الوطنية لردع اﻷنشطة النقابية. |
It should be noted, however, that project-specific tax incentives in the form of waivers or reductions of particular taxes, special tax withholding or deduction schemes or other ad hoc deviations from the general taxation regime of the host country are potentially discriminatory and may be less transparent than more direct forms of governmental support to the project (see chapter V, “Government support”, paras. ___). | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن الحوافز الضريبية الخاصة بمشروع معين التي تكّون تنازلات أو تخفيضات في ضرائب معينة أو ضريبة خاصة أو نظم تخفيض أو أوجه حيد خاصة أخرى عن النظام الضريبي العام للبلد المضيف يمكن أن تكون تمييزية وقد تكون أقل شفافية من أشكال الدعم الحكومي اﻷكثر مباشرة للمشروع )انظر الفصل الخامس ، " الدعم الحكومي " ، الفقرات ـــ( . |
However, the more immediate threat came from Hamas, which would lure the ambulances into the heart of a battle in order to transport its fighters to safety. | UN | ومع ذلك، فإن التهديد الأكثر مباشرة يأتي من حركة حماس، التي تخدع سيارات الإسعاف للتوجه إلى ساحة القتال من أجل نقل مقاتليها إلى بر الأمان. |