The people involved will receive professional help during the ten days the restraining order is in force. | UN | وسيتلقى الأشخاص المعنيون مساعدة مهنية خلال الأيام العشرة التي يكون فيها الأمر الزجري ساري المفعول. |
The imposition of an inside-the-family restraining order would require a threat of a crime directed at one's life, health or liberty. | UN | ويتطلب فرض الأمر الزجري داخل الأسرة التهديد بارتكاب جريمة ضد حياة الفرد أو صحته أو حريته. |
An inside-the-family restraining order could be imposed for a maximum of three months. | UN | ويمكن فرض الأمر الزجري داخل الأسرة لمدة أقصاها ثلاثة أشهر. |
The injunction case was filed to restrain the respondent from calling on the securities while the arbitration proceedings were pending. | UN | أما دعوى الأمر الزجري فقد رُفعت لمنع المدعى عليه من التخلص من الأوراق المالية بينما دعوى التحكيم معلقة. |
The court granted the debtor's application for an injunction. | UN | وقد وافقت المحكمة على طلب الأمر الزجري المقدم من المدينة. |
If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court. | UN | وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة. |
new kinds of probation measures that contain the restraining order and may require offenders to participate in corrective and educational programmes, with or without their consent; | UN | أنواع جديدة من التدابير الاختبارية من ضمنها إصدار الأمر الزجري وقد تجبر المعتدين على المشاركة في برامج إصلاحية وتربوية سواء بموافقتهم أم بدونها؛ |
The section entitled " repeal by the police " referred to cases where it was decided that the restraining order had been issued in error. | UN | ويشير الفرع المعنون " الإلغاء من جانب الشرطة " إلى الحالات التي يتقرر فيها أن الأمر الزجري قد أصدر عن طريق الخطأ. |
77. With regard to the imposition of the ten-day restraining order, he said that other measures could be executed in conjunction with the restraining order, depending on the case in question. | UN | 77- وفيما يتعلق بفرض الأمر الزجري ذي العشرة أيام، قال إن بالإمكان تنفيذ تدابير أخرى مع أمر الزجر، وفقا للحالة المعنية. |
The judge's ruling on a restraining order must state clearly what it involves so that the person on whom it is imposed is able to understand exactly what actions he is prohibited from taking. | UN | ويجب أن ينص حكم القاضي على نحو واضح على مضمون الأمر الزجري حتى يتمكن الشخص المفروض عليه الأمر من الفهم الدقيق للأفعال التي يحظر عليه إتيانها. |
The Proposal suggests the supplementation of the Act so that it would also be applied when the person protected by the order and the person on whom the restraining order has been imposed live in the same household. | UN | ويقضي الاقتراح بتكملة القانون بحيث يطبق أيضا عندما يكون الشخص المشمول بالحماية بمقتضى الأمر الزجري والشخص الذي صدر في حقه هذا الأمر يقيمان في نفس الأسرة المعيشية. |
The provisions on an ordinary restraining order in the present Act are proposed to be amended so as to emphasize the duty of a civil servant entitled to make an arrest to undertake measures immediately to impose an interim restraining order. The proposal also suggests that when the order is renewed, the restraining order could be imposed for a maximum of two years, instead of one year as under the existing provisions. | UN | ومن المقترح أن تعدل أحكام الأمر الزجري العادي لكي تؤكد واجب الموظف الحكومي المخول له بالقبض على الجاني في أن يتخذ إجراءات على وجه السرعة لفرض أمر مؤقت بالزجر, وينص هذا الاقتراح أيضا على أنه عند تجديد الأمر الزجري، يمكن أن يفرض لمدة سنتين بحد أقصى، بدلا من سنة كما هو سار بمقتضى الأحكام الحالية. |
The Government Bill on the restraining order (HE 144/2003) proposes an amendment to the Penal Code to repeal the provision of chapter 21, section 17 of the Penal Code on the non-prosecution of assault. | UN | ومشروع قانون الحكومة بشأن الأمر الزجري (HE 144/2003) يقترح إدخال تعديل على قانون العقوبات بإبطال الحكم الوارد في القسم 17 من الفصل 21 من قانون العقوبات بشأن عدم محاكمة الاعتداء. |
The 1999 restraining order Act, aimed at preventing offences or threats of offences against a person's life, health or freedom or other serious disturbances, had been supplemented by a provision for a restraining order applicable within families. | UN | 9- وأوضح أن قانون الأمر الزجري الصادر في عام 1999 والهادف إلى مكافحة الجرائم أو التهديد بارتكاب جرائم ضد حياة الإنسان أو صحته أو حريته أو إثارة قلاقل خطيرة أخرى، استُكْمِل بحكم يجيز إصدار أمر زجري قابل للتطبيق في إطار الأسرة. |
The court followed the foreign representative's arguments and granted the application for recognition and for the injunction and related relief. | UN | وقد راعت المحكمة حجج الممثل الأجنبي ووافقت على طلب الاعتراف وعلى الأمر الزجري والإنتصاف المتصل به. |
Other judgements can take the form of an injunction restraining someone from performing an illegal act. | UN | وقد تأخذ أحكاماً أخرى شكل الأمر الزجري الذي يمنع الشخص من ارتكاب فعل غير قانوني. |
Thus, the above-mentioned injunction will be issued regardless of whether or not a request of another country to freeze such funds exists. | UN | وهكذا، فسوف يصدر الأمر الزجري الآنف الذكر بصرف النظر عن وجود طلب من بلد آخر لتجميد هذه الأموال أم عدم وجود هذا الطلب. |
This order was made via an ex parte injunction, and the Luxembourg company was only notified a month after the order being handed down. | UN | وقد صدر هذا الأمر الزجري بناءً على طلب من طرف واحد، ولم تُخطر به الشركة اللكسمبرغية إلا بعد شهر من صدوره. |
The District Court rejected the petition for the interim injunction, after which the applicant withdrew its petition for a declaratory judgment. | UN | ورفضت المحكمة الابتدائية الالتماس بإصدار الأمر الزجري المؤقت، ومن ثمَّ سحب المدَّعي التماسه بإصدار حكم تفسيري. |
The effects of the law were severely exacerbated by the Government's complete injunction on independent human rights monitoring in Turkmenistan. | UN | وقد أدى الأمر الزجري الكامل للحكومة الذي يمنع الرصد المستقل لحقوق الإنسان في تركمانستان إلى تفاقم آثار القانون تفاقماً شديداً. |
If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court. | UN | وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة. |
the order could also be given extended to cover presence in a certain other place. | UN | ويمكن أيضا توسيع نطاق الأمر الزجري بحيث يشمل التواجد في مكان معين آخر. |