ويكيبيديا

    "الأمل في تحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hope for
        
    • hope of achieving
        
    • hope of a
        
    • hopes for
        
    The lack of hope for justice provides breeding grounds for terrorism. UN ويشكل انعدام الأمل في تحقيق العدالة تربة خصبة للإرهاب.
    It does not create by itself foundations for hope for a better future for the poor. UN وهي في حد ذاتها لا تضع الأسس التي نبني عليها الأمل في تحقيق مستقبل أفضل للفقراء.
    That progress gave hope for further positive development with respect to the seven draft articles referred to the Drafting Committee. UN ويعطي هذا التقدم الأمل في تحقيق مزيد من التطوير الإيجابي فيما يتعلق بسبعة مشاريع مواد أشارت لجنة الصياغة إليها.
    Their activities kept hope alive in the exhausted hearts of Palestinians, the hope of achieving the peace of which they had long dreamed. UN إن أنشتطهن تبقى الأمل حيّا في قلوب الفلسطينيين المجهدة، وهو الأمل في تحقيق السلام الذي حلموا به طويلا.
    We are looking forward with great interest to the proposal that will be submitted to us by the Russian Government on this subject in the next few days and which, I am convinced, will once again offer us hope of achieving this goal. UN وإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراح الذي ستقدمه لنا الحكومة الروسية عن هذا الموضوع في الأيام القليلة القادمة والذي أعتقد أنه سيجدد لدينا الأمل في تحقيق هذا الهدف.
    It is unethical to circulate such a defamatory document at the United Nations, which serves no other purpose than to shatter the hope of a peaceful coexistence between peoples. UN فمن الأمور اللاأخلاقية القيام بتعميم وثيقة مسيئة للسمعة في الأمم المتحدة، لا تخدم غرضا سوى تشتيت الأمل في تحقيق التعايش السلمي بين شعبين.
    The frequent shuffling of ministers has further frustrated hopes for democracy. UN وأدت التعديلات الوزارية المتكررة إلى زيادة تقويض الأمل في تحقيق الديمقراطية.
    It is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from the position, in which Armenia persists. UN ومن العسير جدا الأمل في تحقيق تقدم مفاجئ وملموس وذلك استنادا إلى الموقف الذي تصر أرمينيا عليه.
    Unfortunately, such hope for a peace dividend was short-lived. UN وللأسف، لم يعش طويلا ذلك الأمل في تحقيق عوائد السلام.
    There are positive developments that give reason for hope for the realization of the aspirations of our people. UN فإننا نجد تطورات إيجابية تبعث الأمل في تحقيق تطلعات شعبنا.
    Yet peace-building was equally important, and the United Nations peacekeeping missions, with all their imperfections, offered hope for achieving that as well. UN بيد أن بناء السلام مهم بنفس القدر، وأن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بكل ما يشوبها تعطي الأمل في تحقيق هذا أيضا.
    Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it. UN وحتى لو لم يكن هناك سوى بصيص من الأمل في تحقيق إعادة التوحيد سلميا، فإننا سنبذل قصارى جهدنا لتحقيقه.
    However, Côte d'Ivoire's strategic location and resources gave every reason to hope for swift economic recovery. UN لكن موقع كوت ديفوار الاستراتيجي ومواردها يبعثان على الأمل في تحقيق انتعاش اقتصادي سريع.
    The fall of militia strongholds in southern and central parts of Somalia and positive political developments have brought about hope for peace and stability. UN وأدى سقوط المواقع الحصينة للميليشيات في المنطقتين الجنوبية والوسطى من الصومال وحدوث تطورات سياسية إيجابية إلى بعث الأمل في تحقيق السلام والاستقرار.
    Despite the agreement reached on the Final Document of the 2010 Review Conference, which provided renewed hope for the achievement of the Treaty's overall objectives, there were still misgivings about the implementation of past agreements. UN ورغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الذي جددأنعش الأمل في تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية، لا تزال هناك بعض الهواجس إزاء تنفيذ الاتفاقات الماضية.
    It is our hope that success at the first Follow-up International Conference on Financing for Development, scheduled to be held in Doha during the second half of 2008, will provide hope for the achievement of that goal. UN ولعل نجاح اجتماع المتابعة الأولي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المقرر عقدها في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008 يفتح باب الأمل في تحقيق ذلك.
    That explains why the formulation of regulations on cobalt-rich nodules has encountered fewer difficulties, which gives us hope for early progress. UN وذلك هو السبب في أن صياغة القواعد التنظيمية بشأن العقيدات الغنية بالكوبالت واجهتها مصاعب أقل، وذلك هو ما يعطينا الأمل في تحقيق التقدم في وقت مبكر.
    Only an end to the heinous campaign of Palestinian terrorism, with its terrible cost in Israel and Palestinian lives, can restore hope of achieving a lasting settlement between Israelis and Palestinians. UN ولن تتأتى عودة الأمل في تحقيق تسوية دائمة بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا بإنهاء الحملة الشائنة للإرهاب الفلسطيني، وما تتسبب فيه من إزهاق للأرواح الإسرائيلية والفلسطينية.
    Only an end to the heinous campaign of Palestinian terrorism, with its terrible cost in Israeli and Palestinian lives, can restore hope of achieving a lasting settlement between Israelis and Palestinians. UN ولن تتأتى عودة الأمل في تحقيق تسوية دائمة بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا بإنهاء الحملة الشائنة للإرهاب الفلسطيني، وما تتسبب فيه من إزهاق للأرواح الإسرائيلية والفلسطينية.
    Only an end to the heinous campaign of Palestinian terrorism, with its terrible cost in Israeli and Palestinian lives, can restore hope of achieving a lasting settlement between Israelis and Palestinians. UN ولن تتأتى عودة الأمل في تحقيق تسوية دائمة بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا بإنهاء الحملة الشائنة للإرهاب الفلسطيني، وما تتسبب فيه من إزهاق للأرواح الإسرائيلية والفلسطينية.
    Political discord and social instability have allowed our leaders to overlook their responsibility to nurture hope of a better life for present and future generations. UN لقد سمحت الخلافات السياسية والقلاقل الاجتماعية لزعمائنا بتجاهل مسؤوليتهم عن تغذية الأمل في تحقيق حياة أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    To conclude, the Bolivarian Republic of Venezuela hopes for a prompt recovery for those who are suffering the effects of the devastating flooding in Pakistan, and we hope that these effects will be overcome for the well-being of the Pakistani people. UN وفي الختام، يحدو جمهورية فنزويلا البوليفارية الأمل في تحقيق تعاف عاجل لمن يعانون من آثار الفيضانات المدمرة في باكستان، ونحن نأمل أن يتم التغلب على هذه الآثار من أجل رفاه الشعب الباكستاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد