ويكيبيديا

    "الأمل والثقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hope and confidence
        
    • hope and trust
        
    • trust and confidence
        
    • hope and faith
        
    The creation of jobs and new economic opportunities is needed to restore hope and confidence within the population at large. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة وظائف وإتاحة فرص اقتصادية جديدة لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان قاطبة.
    Be that as it may, we still have hope and confidence in the human spirit to do good. UN ولكن على كل حال، ما زلنا يحدونا الأمل والثقة في أن تأتي الروح البشرية بالخير.
    The meeting held at the United Nations with the Alliance Group of Friends earlier this week served to renew our hope and confidence in the promising future of the initiative. UN وقد جدد الاجتماع الذي عقد في الأمم المتحدة مع مجموعة أصدقاء التحالف في وقت سابق من هذا الأسبوع فينا الأمل والثقة في مستقبل مبشر بالخير لهذه المبادرة.
    Our presence here in the United Nations is our statement of hope and trust in the goodwill of humanity. UN إن حضورنا هنا في الأمم المتحدة إنما هو تعبير عن الأمل والثقة بحسن نية الإنسانية.
    From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust. UN ويجب أن نستخلص من أسى وحزن هذه اللحظة عبرة الأمل والثقة.
    By building trust and confidence among the victims, we can go where peace-keeping forces cannot, we can buy time and space for political action, we can contribute to reconciliation. UN وببناء اﻷمل والثقة بين الضحايا، يمكننا أن نذهب الى حيث لا تستطيع قوات حفظ السلم، ويمكننا كسب الوقت والمجال للعمل السياسي، ويمكننا أن نسهم في المصالحة.
    Let us therefore work together to check this destructive acceleration of conflict and build instead an edifice of hope and confidence in the future. UN دعونا جميعا نوقف هذا التسارع الهدام في المسار التصادمي، ولنبني معا جدارا من الأمل والثقة في المستقبل.
    Through our collective efforts, we have brought hope and confidence to Africa. UN ونحن من خلال عملنا الجماعي، جلبنا الأمل والثقة لأفريقيا.
    And, when the call for action came, it was here, within these walls at the United Nations, that we met to give each other renewed hope and confidence. UN وعندما حان وقت العمل التقينا هنا بين هذه الجدران في الأمم المتحدة لنجدد بعضنا لبعض الأمل والثقة.
    :: We urge Member States and the States of the world to strengthen their presence in Somalia by reopening their diplomatic missions in Mogadishu in order to express their support, awaken hope and confidence in the hearts of the Somali people, and support national unity. UN نحّث الدول الأعضاء ودول العالم إلى تعزيز تواجدها في الصومال من خلال إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في مقديشو للتعبير عن المساندة وبعث الأمل والثقة في نفوس أبناء الشعب الصومالي ودعم وحدته الوطنية.
    My delegation would like to express our hope and confidence that under your able leadership, Sir, this Committee will be able to work together towards effective disarmament and nonproliferation regimes. UN لذا يود وفدي أن يعرب عن الأمل والثقة بأن هذه اللجنة، تحت قيادتكم المقتدرة، سيدي، ستتمكن من العمل في سبيل نجاح نظم نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Before I conclude my delegation wishes to express its hope and confidence that the Committee will be able to work purposefully under your able leadership, Sir, and I assure you of my delegation's fullest cooperation and support. UN وقبل أن أختتم كلمتي، يود وفدي أن يعرب عن الأمل والثقة في أن يكون بمقدور اللجنة أن تعمل بشكل هادف تحت قيادتكم، سيدي، وأطمئنكم إلى أن وفدي سيقدم لكم أقصى درجة من التعاون والدعم.
    Only a unified strategy based on Afghan realities will be capable of restoring hope and confidence among Afghans that their government and its international partners are moving in a direction that will lead toward security, stability, and prosperity. UN فوجود استراتيجية موحدة تستند إلى الواقع الأفغاني هو وحده القادر على استعادة الأمل والثقة في أوساط الأفغان بأن حكومتهم وشركائها الدوليين يتحركون في الاتجاه الذي يؤدي إلى الأمن والاستقرار والرخاء.
    Oman hoped that it would be possible to unite the efforts of all parties in the interests of reviving hope and confidence and restoring security and stability in that important region of the world. UN وتأمل عُمان في أن يكون من الممكن توحيد جهود جميع الأطراف لإعادة الأمل والثقة وإحلال الأمن والاستقرار في ربوع هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    Today, more than ever, our efforts and energies should focus on implementing the purposes and principles of our Charter and should inspire hope and confidence in all humanity. UN وينبغي أن تتركز جهودنا وطاقاتنا، اليوم أكثر من أي وقت مضى، على تنفيذ مقاصد ومبادئ ميثاقنا وينبغي أن نستلهم الأمل والثقة في الإنسانية جمعاء.
    Creating jobs and providing social services and economic opportunities are necessary to re-establish hope and confidence among the population and enhance the credibility and authority of the central Government. UN ومن الضروري إيجاد الوظائف وتوفير الخدمات الاجتماعية وإتاحة الفرص الاقتصادية لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان وتدعيم مصداقية وسلطة الحكومة المركزية.
    Someone that reminded me that only hope and trust can heal us, Open Subtitles شخص ما ذكرني بأن الأمل والثقة يمكن أن تشفي جراحنا
    We hope and trust that future initiatives on the International Year of the Family or on family issues in general will build upon the traditional international consensus. UN ويحدونا الأمل والثقة بأن تعتمد المبادرات المقبلة بشأن السنة الدولية للأسرة أو بشأن مسائل الأسرة بشكل عام على توافق الآراء الدولي التقليدي.
    While pursuing their respective policy interests, communities must build bridges of hope and trust between one another with a view to strengthening their sense of nationhood and preserving the unity, territorial integrity, sovereignty and political independence of Iraq. UN ويجب على جميع الجماعات، في سعيها لتحقيق المصالح المتعلقة بسياسات كل منها، بناء جسور الأمل والثقة فيما بينها، بغية تعزيز إحساسها بروح المواطنة والحفاظ على وحدة العراق وسلامة أراضيه وسيادته واستقلاله السياسي.
    By building trust and confidence among the victims, we can go where peace-keeping forces cannot, we can buy time and space for political action, we can contribute to reconciliation. UN وببناء اﻷمل والثقة بين الضحايا، يمكننا أن نذهب الى حيث لا تستطيع قوات حفظ السلم، ويمكننا كسب الوقت والمجال للعمل السياسي، ويمكننا أن نسهم في المصالحة.
    I firmly believe that, as the leaders of the two communities destined to share the same homeland, Mr. Clerides and I should first respect each other and work towards creating an environment of mutual trust and confidence compatible with the above wish. UN وإني لعلى اعتقاد راسخ أنه يجب على السيد كليريدس وعليﱠ شخصيا، بصفتنا زعيميّ الطائفتين اللتين كُتب عليهما أن تشتركا في وطن واحد، أن يحترم أحدنا اﻵخر أولا وأن نعمل في سبيل تهيئة جو من اﻷمل والثقة المتبادلين بما يتفق مع الرغبة المذكورة أعلاه.
    When the United Nations was created 60 years ago, it gave the people of the world hope and faith in their leaders, in their future and in the lives of their children. UN وعندما أنشئت الأمم المتحدة قبل 60 عاما، منحت المنظمة العالم الأمل والثقة بقادته وبمستقبله وبحياة أطفاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد