ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة أن تتخذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations to take
        
    • United Nations must take
        
    • United Nations should take
        
    • United Nations to adopt
        
    • United Nations needed to take
        
    The prevailing realities, as stated above, can brook no further delay; it is time for the United Nations to take immediate action. UN ولا تحتمل الأوضاع السائدة المبينة أعلاه أي تأخير فقد حان الوقت الذي يتعين فيه على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراء عاجلا.
    We call on the United Nations to take all necessary measures to implement the Security Council resolutions. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    I appeal to the United Nations to take all necessary measures to implement the relevant Security Council resolutions. UN وإنني أناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The United Nations must take all necessary measures to prevent crimes being committed by its officials and experts. UN وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها.
    Ethnic and religious cleansing of Muslims was unjustifiable under international law, and the United Nations must take urgent measures to protect the fundamental rights of Muslims in Myanmar and enable them to return to their homeland safely. UN فعمليات التطهير على أساس عرقي أو ديني الموجهة ضد المسلمين لا يبررها القانون الدولي وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الحقوق الأساسية للمسلمين في ميانمار وتمكينهم من العودة السالمة إلى وطنهم.
    The United Nations should take steps to reduce the build-up of conventional weapons. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ الخطوات اللازمــة لخفض مكدسات اﻷسلحة التقليدية.
    " 1. Reiterates its call for States Members of the United Nations to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, including their application to women migrant workers; UN " ١ - تكرر نداءها إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق التنفيذ الفعلي لﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك تطبيقها على العاملات المهاجرات؛
    He therefore implored the United Nations to take immediate action to end the colonial occupation of Puerto Rico and called for the immediate release of the remaining political prisoners. UN وهو لهذا يتوسل إلى الأمم المتحدة أن تتخذ إجراءً على الفور لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو ويطالب بالإفراج الفوري عن السجناء السياسيين الباقين.
    His Government called on the United Nations to take all necessary measures to avert any action intended to prevent the refugees and displaced persons from exercising their legitimate right to return home. UN وقال إن حكومته تناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون القيام بأي عمل بقصد منع اللاجئين والمشردين من ممارسة حقهم المشروع في العودة إلى ديارهم.
    Equatorial Guinea is facing a serious threat, and we ask the United Nations to take serious, committed measures, not only with regard to the issues affecting Equatorial Guinea today but also in order to prevent other countries in the same situation as ours from being victimized by the same sort of conspiracy in future. UN تواجه غينيا الاستوائية تهديدا خطيرا، ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير جدية وملتزمة لا تقتصر على المسائل التي تؤثر في غينيا الاستوائية اليوم وإنما للحيلولة دون وقوع بلدان أخرى في نفس الحالة التي نحن فيها لكونها ضحايا لنفس النوع من التآمر في المستقبل.
    related thereto 16. In paragraphs 9 to 14, 16 and 17 of its resolution 67/88, the General Assembly urged Member States to provide information to the Secretary-General, requested the Secretary-General to provide certain information to the Assembly and requested the United Nations to take certain measures concerning the issue of criminal accountability of officials and experts on mission. UN 16 - تحث الجمعية العامة الدول الأعضاء، في الفقرات 9 إلى 14 و 16 و 17 من قرارها 67/88، على أن تزود الأمين العام بمعلومات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات معينة إلى الجمعية، وتطلب إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير معينة تتعلق بقضية المساءلة الجنائية للموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    As the victims of aggression, seizure of their territory, " ethnic cleansing " , aggressive separatism and terrorism, these States rightly expect the United Nations to take the most effective action to create a just and secure world and to protect the principles of the United Nations Charter. UN إن هذه الدول، لكونها ضحايا للعدوان والاستيلاء على أراضيها و " التطهير العرقي " والانفصالية العدوانية والإرهاب، تتوقع بحق من الأمم المتحدة أن تتخذ أشد الخطوات فعالية لإقامة عالم عادل ومأمون ولحماية مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    112. The Special Committee, which has followed with great attention the work of the International Court of Justice in relation to the advisory opinion, requests the Government of Israel, the Palestinian Authority and States Members of the United Nations to take action in accordance with the advisory opinion. UN 112 - وتطلب اللجنة الخاصة، التي تابعت باهتمام كبير عمل محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالفتوى، إلى حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخذ إجراءات تتماشى مع تلك الفتوى.
    The United Nations must take all necessary measures to investigate Israeli human rights violations that had been documented in the report of the Fact Finding Mission and must prosecute those responsible. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتحقيق في انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان التي جرى تدوينها بالوثائق في تقرير بعثة تقصّي الحقائق ويجب محاكمة أولئك المسؤولين عنها.
    Indonesia shares the view that the United Nations must take steps to strengthen its current system, tools and competencies in order to effectively address current and future humanitarian needs. UN وتتشاطر إندونيسيا الرأي القائل إنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ الخطوات لتعزيز منظومتها وأدواتها وكفاءاتها الحالية لتلبية الاحتياجات الإنسانية الراهنة والمستقبلية بشكل فعال.
    The United Nations must take action in areas where shortfalls existed, and must act as a forum in which a broad range of stakeholders could share lessons learned on ways to make aid more effective. UN ورأى أن على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراءات في المجالات التي تبرز فيها أوجه القصور، ويجب أن تعمل كمنتدى يتيح لعدد واسع من أصحاب المصلحة أن يتبادلوا الدروس التي تعلموها عن السبل الكفيلة بزيادة فعالية المعونة.
    His delegation considered that the matter should be discussed under the current agenda item, and that the United Nations should take action in that regard. UN وأوضح أن وفد بلده يرى أن المسألة ينبغي أن تناقش في إطار البند الحالي من جدول اﻷعمال وأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ اجراء في هذا الصدد.
    141. The United Nations should take appropriate measures: UN ١٤١- ينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ملائمة من أجل ما يلي:
    145. The United Nations should take appropriate measures: UN ٥٤١- وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    Expressing the will of the refugees and displaced persons and based on the results of the plebescite, the Supreme Council of the Abkhazian Autonomous Republic appeals to the United Nations to adopt the measures necessary to evaluate the parliamentary elections in Abkhazia and to contribute to the beginning of the process of the refugees' guaranteed return to their permanent places of residence. UN وتعبيرا عن رغبة اللاجئين والمشردين، واستنادا إلى نتائج الاستفتاء العام، يناشد المجلس اﻷعلى لجمهورية أبخازيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتقييم الانتخابات البرلمانية في أبخازيا واﻹسهام في بدء عملية العودة المضمونة للاجئين إلى ديارهم الدائمة.
    1. Calls upon States Members of the United Nations to adopt measures for the effective implementation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, including applying them to migrant women workers; UN ١ - تطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحقيق التنفيذ الفعلي لﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك تطبيق تلك التدابير على العاملات المهاجرات؛
    Mr. Lippiatt (WE International), recalling that in 1975 the International Court of Justice had determined that Morocco had no right to claim sovereignty over Western Sahara, said that the United Nations needed to take action, otherwise it could expect to keep hearing reports of Morocco's gross human rights violations for years to come. UN 54 - السيد ليبيات (منظمة " نحن " الدولية): ذكّر بأن محكمة العدل الدولية قررت في عام 1975 بأنه ليس للمغرب حق الادعاء بالسيادة على الصحراء الغربية، ورأى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة وإلا فإنها لا بد أن تتوقع أن تستمر في الاستماع لسنوات قادمة إلى تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها المغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد