Let me briefly touch on two issues that form part of the current United Nations agenda. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألتين تشكلان جزءا من جدول أعمال الأمم المتحدة الحالي. |
The workshop expressed the hope that the conference will provide a window of opportunity for widening the current United Nations approach to considering the needs, challenges and lessons from these other contexts. | UN | وأعربت حلقة العمل عن الأمل في أن يتيح المؤتمر فرصة لتوسيع نطاق نهج الأمم المتحدة الحالي ليشمل النظر في الاحتياجات والتحديات الناشئة عن تلك السياقات الأخرى والدروس المستفادة منها. |
A strong partnership with the United Nations Staff College in Turin, Italy, could be established with the training capacity of the new entity, which could be based in the current United Nations gender facility in Santo Domingo. | UN | ويمكن إقامة شراكة قوية بين وحدة التدريب في الهيئة الجديدة وكلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو، إيطاليا، يمكن أن تتخذ من مرفق الأمم المتحدة الحالي المعني بالشؤون الجنسانية في سانتو دومينغو مقرا لها. |
Housing provided to staff would be rented to them in accordance with the existing United Nations rental deduction scheme. | UN | • المساكن التي تُمنح للموظفين تؤجر لهم وفقاً لمخطط الأمم المتحدة الحالي لخصم قيمة الايجار. |
We would appreciate receiving more details about how the existing United Nations presence is assisting the Sahel countries. | UN | وسنكون شاكرين لو حصلنا على المزيد من التفاصيل حول كيف يساعد وجود الأمم المتحدة الحالي بلدان منطقة الساحل. |
In the present United Nations peace-keeping system, political oversight, planning and military command and control need to be improved and the budgetary system streamlined. | UN | وفيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة الحالي لحفظ السلم، تدعو الحاجة إلى تحسين المراقبة السياسية والتخطيط والقيادة والضبط العسكري وتبسيط نظام الميزانية. |
Recommendation: The Secretary-General should commission an independent and authoritative assessment of the current United Nations system of international environmental governance. | UN | توصية: ينبغي أن يكلِّف الأمين العام بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية. |
This figure bore no relationship to the current United Nations rate of reimbursement. | UN | وليست لهذا الرقم أي علاقة بمعدل الأمم المتحدة الحالي لسداد التكاليف. |
In line with the wishes of the Executive Board and the current United Nations emphasis on simplification and harmonization, the present report was prepared in a format jointly developed with UNFPA. | UN | وتمشياً مع رغبات المجلس التنفيذي وتركيز الأمم المتحدة الحالي على التبسيط والمواءمة، أعد التقرير الحالي بصيغة وُضعت بصورة مشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
In line with the wishes of the Executive Board and the current United Nations emphasis on simplification and harmonization, the present report was prepared in a format jointly developed with UNFPA. | UN | وتمشيا مع رغبة المجلس التنفيذي وتركيز الأمم المتحدة الحالي على التبسيط والمواءمة، أُعد هذا التقرير بصيغة وضعت بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
We are receiving alarming information that the Russian Federation is trying to suffocate the current United Nations team by blocking the financing mechanisms necessary for its functioning. | UN | وتصلنا معلومات تبعث على الانزعاج مفادها أن الاتحاد الروسي يحاول التضييق على فريق الأمم المتحدة الحالي بعرقلة الآليات المالية اللازمة لأداء مهامه. |
218. One of the key aims of the current United Nations reform proposal is to improve the ways in which United Nations agencies operate at the national level. | UN | 218- ومن الأهداف الرئيسية لاقتراح إصلاح الأمم المتحدة الحالي ما يتمثل في تحسين السبل التي يمكن أن تعمل بها وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
1. Stresses the need for rationalization of the current United Nations system of contractual arrangements, which lacks transparency and is complex to administer; | UN | 1 - تؤكد ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد؛ |
Recognizing that the current United Nations system of administration of justice is slow, cumbersome, ineffective and lacking in professionalism, and that the current system of administrative review is flawed, | UN | وإذ تسلم بأن نظام الأمم المتحدة الحالي لإقامة العدل يتسم بالبطء وانعدام السلاسة والفعالية ويفتقر إلى المهنية، وبأن هناك قصوراً في النظام الحالي للمراجعة الإدارية، |
I will be giving due attention, in the light of the intergovernmental process, to the Panel's recommendation that I commission an independent and authoritative assessment of the current United Nations system of international environmental governance. | UN | وفي ضوء العملية الحكومية الدولية، سأولى الاهتمام الواجب لتوصية الفريق القاضية بأن أكلِّف بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية. |
The services of the consultant would be required for a period up to six months and may require visits to relevant missions to provide comprehensive understanding of the current United Nations business model for provisioning of rations. | UN | وستكون خدمات الخبير الاستشاري مطلوبة لفترة تبلغ ستة شهور، وقد تتطلب إجراء زيارات للبعثات المعنية لتقديم فهم شامل لأسلوب عمل الأمم المتحدة الحالي في الإمداد بحصص الإعاشة. |
It had prepared working papers on each of the Non-Self-Governing Territories, contributed to various United Nations publications and outreach activities, and updated the existing United Nations website on decolonization. | UN | وقد أعدت الإدارة ورقات عمل عن كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأسهمت في مختلف منشورات الأمم المتحدة وأنشطة التوعية، وجددت موقع الأمم المتحدة الحالي على الشبكة بشأن إنهاء الاستعمار. |
The existing United Nations Volunteer is currently on loan from the Medical Section and is expected to remain in the current position within the Camp Management Unit. | UN | ومتطوع الأمم المتحدة الحالي في إعارة من قسم الخدمات الطبية في الوقت الراهن ويتوقع أن يظل في هذه الوظيفة بوحدة إدارة المعسكرات. |
The Optional Protocol establishes the Subcommittee for the Prevention of Torture, which complements the existing United Nations framework to combat torture and represents a historic step in the fight against torture and other forms of ill-treatment. | UN | وهذا البروتوكول الاختياري ينشئ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب التي تعتبر استكمالاً لإطار الأمم المتحدة الحالي لمكافحة التعذيب وتمثّل خطوة تاريخية في مناهضة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
5. The first sub-option entails the translation and rendering of the contents of the present United Nations Web site into all official languages on an incremental basis, with no time limit for achieving full parity. | UN | ٥ - ويستلزم الخيار الفرعي اﻷول ترجمة محتويات موقع اﻷمم المتحدة الحالي على الشبكة العالمية إلى جميع اللغات الرسمية وإتاحتها على الشبكة على أساس تدريجي، دون التقيد بحد زمني لتحقيق التكافؤ التام. |
the United Nations current ad hoc system for apportioning peacekeeping expenses is outmoded and in need of review and revision. | UN | إن نظام الأمم المتحدة الحالي المخصص لتقسيم نفقات حفظ السلام نظام عتيق ويحتاج إلى استعراض وإعادة نظر. |