ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة بحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations needs
        
    • United Nations needed
        
    The United Nations needs to be, and must be, reformed. UN الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح، ولا بد من إصلاحها.
    We need the United Nations to ensure those four essential freedoms for which we stand, and the United Nations needs us. UN ونحن بحاجة إلى أن تضمن الأمم المتحدة تلك الحريات الأربع الأساسية التي ندعمها، كما أن الأمم المتحدة بحاجة إلينا.
    To respond to modern challenges, the United Nations needs both political will and courage. UN وللاستجابة للتحديات العصرية فإن الأمم المتحدة بحاجة إلى الإرادة السياسية والشجاعة.
    For years, we have all agreed that the United Nations needs reform. UN ما برحنا لسنوات متفقين جميعا على أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح.
    The United Nations needed to draw up an inventory of good practices to ensure that all perpetrators of crimes were brought to justice. UN واختتمت حديثها قائلة إن الأمم المتحدة بحاجة إلى أن تُعد قائمة بالممارسات السليمة وذلك لضمان تقديم جميع مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Nevertheless, Japan strongly believes that the United Nations needs a reformed scale of assessments structure, one that is more equitable and fair and that duly takes into account the status and responsibilities of each Member State. UN ومع ذلك، فإن اليابان تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح هيكل جدول الأنصبة المقررة، هيكل يكون أكثر عدلا وإنصافا ويأخذ في الحسبان على النحو الواجب مركز ومسؤوليات كل دولة عضو.
    The United Nations needs a modern, updated Security Council, the sooner the better. UN إن الأمم المتحدة بحاجة إلى مجلس أمن عصري وحديـث، وخير البر عاجله.
    But make no mistake: the United Nations needs reform. UN ولكن علينا ألا نخطئ: إن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح.
    We are of the view that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities. UN ونرى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تحسين إمكاناتها وقدراتها.
    That the United Nations needs to be reformed is without doubt. UN ولا شك أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح.
    It is also a fact that the United Nations needs the United States. UN وثمة حقيقة أخرى هي أن الأمم المتحدة بحاجة إلى الولايات المتحدة.
    We recognize that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities to fully implement its mandates and to ensure the effective delivery of its programmes in the social and economic development fields. UN وندرك أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تحسين إمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وعلى ضمان تنفيذ برامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية بفعالية.
    With the help of the General Assembly, much has been done to support them in their work, but the Secretary-General believes that the United Nations needs a stronger approach to provide for their safety and security and he will be looking at ways to achieve it. UN وقد تم بمساعدة من الجمعية العامة، إنجاز الكثير لدعمهم في عملهم، غير أن الأمين العام يرى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى نهج أكثر قوة لكفالة سلامتهم وأمنهم، وسينظر في السبل الكفيلة بتحقيق ذلك.
    While it is widely acknowledged that nothing can replace the Organization, it is just as true that, 65 years after it was established, the United Nations needs to be reformed. UN وبينما يوجد إقرار على نطاق واسع بأنه لا شيء يمكن أن يحل محل المنظمة، فإن من الصحيح أن ثمة إقرارا بنفس القدر بأن الأمم المتحدة بحاجة إلى الإصلاح بعد 65 سنة من إنشائها.
    9. The United Nations needs to develop an effective response to address these factors. UN 9 - إن الأمم المتحدة بحاجة إلى إيجاد رد فعال لمعالجة هذه العوامل.
    They are of the view that the United Nations needs to improve its capabilities and capacities and, in this regard, they welcome the efforts by the Secretary-General to strengthen the development pillar of the whole organization. UN ورأوا أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تحسين إمكاناتها وقدراتها، ورحبوا، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الدور المحوري للأمم المتحدة بالكامل في التنمية.
    The Secretary-General has moreover stated that the United Nations needs business as an advocate for international cooperation, a promoter of investment, trade and open markets, to promote development by investing and transferring technology to developing countries and as a partner of dialogue on economic social and related issues. UN وفضلا عن ذلك، ذكر الأمين العام أن: الأمم المتحدة بحاجة إلى قطاع الأعمال التجارية كداع إلى التعاون الدولي، ومشجع للاستثمار والتجارة والأسواق المفتوحة لتحقيق التنمية عن طريق الاستثمار ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وكطرف في الحوار المتعلق بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها.
    As I have already made clear, I believe that the United Nations needs fundamental reform, as well as renewed and vigorous political will on the part of Member States to see that reform implemented. UN كما أوضحت فيما سلف، أرى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح جذري وإلى أن تتحلى الدول الأعضاء بإرادة سياسية متجددة وقوية للتحقق من تنفيذ هذا الإصلاح.
    In order to realize a new United Nations for the new era and to steadily implement activities as intended, the United Nations needs the backing of resources. UN وبغية تحقيق الأمم المتحدة الجديدة للعصر الجديد وبغية تنفيذ الأنشطة بشكل منتظم كما هو مقصود، فإن الأمم المتحدة بحاجة إلى دعم الموارد.
    He rightly recognized that the United Nations needed to reach out to the private sector for resources and expertise, and he has led the way in forming productive new partnerships with non-governmental organizations (NGOs) and business. UN ولقد اعترف عن صواب بأن الأمم المتحدة بحاجة إلى التعاون مع القطاع الخاص من أجل الحصول على الموارد والخبرات، وقاد الطريق في تشكيل شراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية.
    Japan had no objection to extending the mandate of the Special Representative, because the United Nations needed a mechanism to monitor the situation of such children. UN وليس لدى اليابان أي اعتراض على تمديد ولاية الممثل الخاص لأن الأمم المتحدة بحاجة إلى آلية لرصد وضع هؤلاء الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد