ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة بشكل عام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations in general
        
    • United Nations as a whole
        
    • as the wider United Nations
        
    They believed that this would enable more minority communities to benefit from the positive aspects of the Working Group outlined above, and the opportunity to carry out advocacy at the United Nations in general. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الأمر سيمكن مزيدا من مجتمعات الأقليات من الاستفادة مما يتيحه الفريق العامل من الجوانب الإيجابية المبيَّنة أعلاه ومن الفرصة للقيام بالدعوة في الأمم المتحدة بشكل عام.
    In that context, despite counter-terrorism being taken up more seriously by the United Nations in general and the Security Council in particular, there is limited evidence of a genuinely common effort to create a more unified international response to terrorism. UN وفي هذا الشأن، بالرغم من معالجة مكافحة الإرهاب بصورة أكثر جدية من قِبَل الأمم المتحدة بشكل عام ومجلس الأمن بشكل خاص، هناك دليل محدود على بذل جهود حقيقية مشتركة لإيجاد استجابة دولية أكبر للإرهاب.
    The Working Group has set up a flexi-team that is looking into government internal control systems and their implications for the resource transfer modalities of the United Nations, in general. UN وقد أنشأ الفريق العامل فريقا يقوم بدراسة نظم الرقابة الداخلية الحكومية وآثارها على طرق نقل الموارد في الأمم المتحدة بشكل عام.
    To gear up further, we should also seek to ensure that the implementation process complements the ongoing reform process of the United Nations as a whole. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا أن نسعى إلى التأكد من أن عملية التنفيذ تكمل عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة بشكل عام.
    The active participation of United Nations entities and other international and regional organizations in these panel discussions -- and more generally in the work of the Council -- has also contributed to human rights mainstreaming in the work of the United Nations as a whole. UN إن المشاركة النشطة لكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في مناقشات اللجان، وبشكل عام على نحو أكثر في عمل المجلس، ساهمت أيضا في دمج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة بشكل عام.
    Beyond revitalization of the work of the Assembly, the debate also underscored the need for strengthening of the Economic and Social Council, reform of the Security Council and enhancement of the role of the United Nations in general. UN وبالإضافة إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة، أبرزت المناقشة أيضا ضرورة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإصلاح مجلس الأمن، وتعزيز دور الأمم المتحدة بشكل عام.
    Further refinement of the concept of R2P here at the United Nations in general and in the General Assembly in particular will make some of the situations that sceptics have pointed to less likely to happen. UN وإن زيادة تحسين مفهوم المسؤولية عن الحماية هنا في الأمم المتحدة بشكل عام وفي الجمعية العامة بشكل خاص تقلل من احتمال وقوع الحالات التي ذكرها المتشككون.
    In exploring such relationships, the Study Group could also survey other provisions in multilateral treaty regimes of a hierarchical nature similar to Article 103, as well as take into account the special status of the Charter of the United Nations in general. UN ويمكن للفريق الدراسي أيضاً، أثناء بحثه لهذه العلاقات، أن يستعرض أحكاماً أخرى في نظم المعاهدات المتعددة الأطراف التي لها طابع تسلسل هرمي مماثل للمادة 103، وأن يأخذ في الاعتبار كذلك الوضع الخاص لميثاق الأمم المتحدة بشكل عام.
    While welcoming certain resolutions adopted by the international community, Israel continues to pay no attention to an incalculable number of resolutions adopted by the Security Council, the General Assembly and the United Nations in general, and by other multilateral international political bodies, which ask Israel to withdraw from the occupied Arab territories and respect international legitimacy. UN وفي الوقت الذي تتبجح فيه إسرائيل ببعض القرارات الدولية فإنها ما زالت تتحدى قرارات لا حصر لها اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة ومنظمة الأمم المتحدة بشكل عام ومؤسسات سياسية دولية أخرى متعددة الأطراف دعت إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة وانصياعها للشرعية الدولية.
    The negativism that has always marked the positions taken by the Council with respect to these acts of aggression in the past indicates a serious flaw in the credibility of the United Nations in general and of the Security Council in particular at a time of growing international condemnation of the unilateral decision of the United States and the United Kingdom to impose the no-flight zones in northern and southern Iraq. UN إن السلبية التي ميّزت مواقف مجلس الأمن إزاء هذه الأعمال العدوانية طوال الفترة الماضية تؤشر خللا خطيرا في مصداقية الأمم المتحدة بشكل عام ومجلس الأمن بشكل خاص، في الوقت الذي تتصاعد في الإدانة الدولية للقرار الانفرادي للولايات المتحدة وبريطانيا بفرض منطقتي حظر الطيران شمالي وجنوبي العراق.
    Although we value your opportune intervention, which helped to defuse the undesirable tension, we were particularly troubled by the approach of Krisztina Morvai, which we found to be aggressive at best and outright hostile more often than not. Ms. Morvai created an atmosphere that stands in clear contradiction to the goals of the Convention specifically and the Division for the Advancement of Women and the United Nations in general. UN ونحن إذ نقدر تدخلك في الوقت المناسب بالشكل الذي أدى إلى نزع فتيل التوتر غير المستحب فقد أزعجنا موقف السيدة كرستينا مورفي الذي نرى أنه عدواني، بل ومتجن في أحيان كثيرة، فقد أوجدت جوا يتناقض تماما مع أهداف الاتفاقية خاصة وشعبة النهوض بالمرأة في الأمم المتحدة بشكل عام.
    263. The volatile political situation in Lebanon continues to call for the good offices and political support of the Office of the Special Coordinator and of the United Nations in general. UN 263 - ولا تزال الحالة السياسية المضطربة في لبنان تتطلب من مكتب المنسق الخاص ومن الأمم المتحدة بشكل عام بذل مساع حميدة وتقديم الدعم السياسي.
    To do so, it will need to improve its capacity to learn from past experience. It will need to determine how best to facilitate the complementarity of approaches between South-South cooperation and traditional North-South cooperation, in which the United Nations in general and UNDP in particular should be an important and critical player. UN ومن أجل ذلك سيحتاج إلى تحسين قدرته على التعلُّم من تجربة الماضي، كما سيحتاج إلى الوقوف على أفضل السُبل الكفيلة بتسهيل تكامل النُهُج المتّبعة بين التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب الذي لا بد وأن تصبح فيه الأمم المتحدة بشكل عام والبرنامج الإنمائي بشكل خاص لاعباً مهماً وأساسياً.
    65. Ms. Pià-Comella (Andorra) said that Andorra had taken an active part in the negotiation of the agreement between the United Nations and the World Tourism Organization and hoped that the Committee and the General Assembly would adopt draft resolution A/C.2/58/L.29. The inclusion of tourism in the reports of the Secretary-General would enrich the analyses of development and of the work of the United Nations in general. UN 65 - السيدة بياكوميا (أندورا): قالت إن أندورا أدت دوراً فعالاً في التفاوض بشأن الاتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة وهي تأمل في أن تعتمد اللجنة والجمعية العامة مشروع القرار A/C.2/58/L.29 وقالت إن إدراج السياحة في تقارير الأمين العام من شأنه أن يثري تحليلات التنمية وأعمال الأمم المتحدة بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد