ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations itself
        
    • United Nations own
        
    • United Nations proper
        
    • UN itself
        
    • United Nations' own
        
    The embargo has also affected Cuban officials working to support the United Nations system objectives, as well as the United Nations itself. UN وقد أثر الحصار على الموظفين الكوبيين الذين يعملون على دعم أهداف منظومة الأمم المتحدة، كما أثر على الأمم المتحدة ذاتها.
    The pre-eminent place for dialogue remains, of course, our United Nations itself. UN ويظل المكان الأسمى لإجراء هذا الحوار بالطبع هو الأمم المتحدة ذاتها.
    The report provides an overview of initiatives both within the United Nations itself and across the organizations of the common system. UN ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن المبادرات التي وضعت داخل الأمم المتحدة ذاتها وعبر أرجاء المؤسسات التابعة للنظام الموحد.
    Indeed, it goes to the very heart of the mandate of the United Nations itself. UN بل أنه يدخل في صميم ولاية الأمم المتحدة ذاتها.
    The goal of general and universal disarmament predates the United Nations itself. UN إن هدف نزع السلاح العام والشامل سابق على تاريخ إنشاء الأمم المتحدة ذاتها.
    The United Nations itself needed to improve its use of available resources, for which the New Horizon process would offer a solid basis. UN وتحتاج الأمم المتحدة ذاتها إلى تحسين استخدامها للموارد المتاحة، التي ستقدم لها عملية الأفق الجديد أساسا قويا.
    However, too often the United Nations itself speaks with the voice of the least-common-denominator consensus. UN غير أن الأمم المتحدة ذاتها كثيرا ما تتكلم بصوت القاسم المشترك الأدنى من التوافق.
    Additionally, the Association would value the opportunity to send some of its most distinguished members to the United Nations itself to attend meetings of the Council and its subsidiary bodies. UN وعلاوة على ذلك، ستتاح للرابطة فرصة إرسال أبرز أعضائها إلى الأمم المتحدة ذاتها لحضور اجتماعات المجلس وهيئاته الفرعية.
    4. The United Nations itself was also a victim. UN 4 - وكانت الأمم المتحدة ذاتها ضحية أيضا.
    This will be as true for the various actors as for the United Nations itself. UN وسوف ينطبق هذا أيضاً على مختلف الأطراف الفاعلة وكذلك على الأمم المتحدة ذاتها.
    These functions were previously performed by the United Nations itself, and thus it is noteworthy that they are now under the aegis of the Government. UN وهي مهام كانت تتولاها الأمم المتحدة ذاتها في السابق، ومن ثم يجدر التنويه بأنها باتت تتم الآن تحت رعاية الحكومة.
    The reform and strengthening of the United Nations itself is, therefore, a key matter for our collective future. UN من أجل ذلك يعد إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة ذاتها مسألة جوهرية بالنسبة لمستقبلنا الجماعي.
    Shadowing national target-setting and monitoring by articulating and assessing the contribution of the United Nations itself to the achievement of the global goals; UN :: التقليل من أهمية إبراز وضع الأهداف الوطنية ورصدها والتركيز على صياغة وتقييم إسهام الأمم المتحدة ذاتها في تحقيق الأهداف العالمية؛
    The United Nations itself provides a model example of an enabling environment, through the United Nations Volunteers programme. UN وتوفر الأمم المتحدة ذاتها نموذجا مثاليا للبيئة التمكينية، وذلك من خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    The United Nations itself had not been able to forecast the true scale of the financial crisis. UN كما أن الأمم المتحدة ذاتها لم تكن قادرة على التكهن بالنطاق الصحيح للأزمة المالية.
    Today it is clear that, since the Council was created, as a parallel system for organizing the world, the United Nations itself has changed. UN ومن الواضح اليوم أن الأمم المتحدة ذاتها كنظام موازٍ لتنظيم العالم قد تغيرت عما كانت عليه عند إنشاء المجلس.
    He hoped that future Security Council resolutions would recognize the obligation of the United Nations itself to comply with human rights while countering terrorism. UN وهو يرجو أن تسلم قرارات مجلس الأمن القادمة بالتزام الأمم المتحدة ذاتها بالامتثال لحقوق الإنسان أثناء مكافحتها للإرهاب.
    But I have been informed that the debate has now moved to this highest of bodies, the United Nations itself. UN لكنني علمت أن المناقشات نُقلت هذه المرة إلى أعلى الأجهزة، إلى الأمم المتحدة ذاتها.
    The emerging challenge was to re-establish the credibility of the United Nations itself to protect human rights effectively, consistently and fairly. UN ويتمثل التحدي الظاهر في إعادة تأكيد مصداقية الأمم المتحدة ذاتها لحماية حقوق الإنسان بصورة فعّالة ومتسقة ونزيهة.
    The review was well received because it took concerns about Afghan leadership and ownership very seriously and because, at the same time, it carefully analysed questions with regard to the United Nations own coherence. UN استقبل الاستعراض استقبالا جيدا لأنه أخذ الشواغل بشأن القيادة والملكية الأفغانية على محمل الجد، وفي الوقت نفسه، أجرى تحليلا متأنيا للمسائل المتعلقة باتساق الأمم المتحدة ذاتها.
    There has been a keen and consistent commitment on the part of the World Bank and IMF to collaborating closely with the United Nations proper and with all the organizations of the United Nations system. UN والالتزام شديد على الدوام من جانب البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالتعاون بشكل وثيق مع اﻷمم المتحدة ذاتها ومع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام.
    In some respects, the UN itself contributes to the perception of unfairness. UN وفي بعض الجوانب تسهم الأمم المتحدة ذاتها في خلق تصور الإجحاف.
    Even as I work with you to rally international support, I am striving to increase the United Nations' own effectiveness in advancing its development priorities. UN وبينما أعمل معكم من أجل حشد الدعم الدولي، فإنني أناضل أيضاً لزيادة فعالية الأمم المتحدة ذاتها في النهوض بأولوياتها التنموية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد