We believe that the United Nations will continue to play a leading role in this process, working with the entire international community. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة ستواصل أداء دور رئيسي في هذه العملية، مشتركة في العمل مع المجتمع الدولي بأسره. |
He also indicates that the United Nations will continue to examine the feasibility of retired staff enrolling in their respective national health insurance plans as an additional cost containment measure for the Organization. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الأمم المتحدة ستواصل دراسة جدوى مشاركة الموظفين المتقاعدين في خطط التأمين الصحي الوطنية المتاحة لكل منهم كتدبير إضافي من تدابير احتواء التكاليف للمنظمة. |
Needless to say that the United Nations will continue to assist both parties in engaging in confidence-building activities, in order to foster trust between them at various levels. | UN | ومن نافلة القول أن نؤكد أن الأمم المتحدة ستواصل مساعدة الطرفين على حد سواء على أن يكرسا جهودهما لأنشطة بناء الثقة من أجل تعزيز الثقة بينهما على مختلف المستويات. |
The United Nations would continue to assist the High Contracting Parties in their noble efforts. | UN | إن الأمم المتحدة ستواصل عونها لكم في مسعاكم النبيل. |
The United Nations would continue to perform its control functions, and its Financial Regulations would continue to apply to ITC. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بمهامها الرقابية، وأن قواعدها المالية ستظل تسري على مركز التجارة الدولية. |
In addition, the United Nations will continue its coordination and lead of the international electoral assistance team. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الأمم المتحدة ستواصل تنسيقها وقيادتها لفريق المساعدة الانتخابية الدولي؛ |
In that spirit, I also wish to introduce the revision to the original draft resolution, to reaffirm that the United Nations will continue to provide assistance to the Iraqi people and to help build peace and justice. | UN | وبتلك الروح، أود أن أعرض تنقيح مشروع القرار الأصلي، للتأكيد من جديد على أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي والمساعدة على بناء السلام والعدل. |
We are convinced that, through its renewed Mission, the United Nations will continue to play the central role in facilitating the transformation of Afghanistan into a secure and stable State. | UN | ونحن مقتنعون أن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بالدور الأساسي، من خلال بعثتها المتجددة، في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة. |
While the United Nations will continue to enhance the security management system for the benefit of its personnel, it must constantly be borne in mind that host Governments have the primary responsibility for the security of United Nations and other humanitarian personnel. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة ستواصل تعزيز نظام إدارة شؤون الأمن لفائدة موظفيها، فيجب أن يُوضع في الاعتبار أن الحكومات المستضيفة هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في المجال الإنساني. |
I once again underline that the United Nations will continue to support the parties and stands ready to help in accordance with its mandate. | UN | وأؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم إلى الطرفين وأنها تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة وفقا لولايتها. |
It is essential that all important discussions on the broader developments of the law of the sea should take place within this representative forum, and we believe that the United Nations will continue to have an important role to play. | UN | ومن الضروري أن تجري جميع المناقشات الهامة بشأن التطورات الأوسع لقانون البحار داخل هذا المنتدى التمثيلي، ونعتقد أن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور هام. |
The European Union is confident that the United Nations will continue to have a pivotal role in strengthening the capacity-building of the Timorese and in the formulation of policy frameworks. | UN | والاتحاد الأوروبي واثق بأن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور محوري في تعزيز بناء قدرات التيموريين وفي صياغة أطر السياسة العامة. |
Against that backdrop, and with trust in the power of peoples' will and determination to strive for peace, cooperation and development, we are strongly confident that the international community will overcome new challenges and that the United Nations will continue to live up to the expectations of all the peoples of the world. | UN | وفي ضوء ذلك، ومع الثقة بقوة إرادة وعزيمة الشعوب على الكد في سبيل السلام والتعاون والتنمية، فإننا واثقون بأن المجتمع الدولي سيتغلب على التحديات الجديدة وبأن الأمم المتحدة ستواصل الارتقاء إلى مستوى توقعات كل شعوب العالم. |
The European Union strongly believes that the United Nations will continue to play a central role in that regard, as a forum for dialogue, further improvements in international standards, scrutiny of the human rights performance of Member States, and assistance to countries in living up to their human rights obligations. | UN | والاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا قويا بأن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور أساسـي في هذا الشأن، كمحفل للحـوار ولزيادة تحسين المعايير الدولية، والرقابة على أداء الدول الأعضاء فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ وتقديم المساعدة للبلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
He also emphasized the resumption of the political process, and that the United Nations would continue to support the parties concerned in their process of reconciliation and political dialogue. | UN | وأكد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية المنخرطة في عملية المصالحة وفي الحوار السياسي. |
He also emphasized the resumption of the political process and stated that the United Nations would continue to support the parties concerned in their process of reconciliation and political dialogue. | UN | وشدد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية في عملية المصالحة وإجراء الحوار السياسي فيما بينها. |
His delegation maintained that human cloning was a violation of the most basic principles of the international community and trusted that the United Nations would continue to defend human rights and to preserve the most fundamental values of humankind. | UN | كما يقدّر وفده أن استنساخ البشر يشكل انتهاكاً للمباديء الأساسية للمجتمع الدولي وهو يثق أن الأمم المتحدة ستواصل الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية القيم الأساسية للإنسانية. |
The Secretary-General also confirmed that the United Nations would continue to support Madagascar through the transition and beyond. | UN | وأكد الأمين العام أيضاً على أن الأمم المتحدة ستواصل دعم مدغشقر خلال الفترة الانتقالية وما بعدها(18). |
I reiterated that the United Nations would continue to do what it could to assist the two sides at their request and encouraged them to make full use of my good offices mission. | UN | وكررت تأكيد أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بكل ما في وسعها لمساعدة الجانبين متى طلبا ذلك، وشجعتهما على الاستفادة الكاملة ببعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
He did not see prospects for movement in the near future, but the efforts of the United Nations would continue. | UN | ولم ير إمكانيات للتحرك في المستقبل، غير أن اﻷمم المتحدة ستواصل بذل جهودها. |
The programmes and agencies of the United Nations system would continue to provide all possible assistance towards the achievement of the sustainable economic and social development of the Palestinian people. | UN | وأضاف أن برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ستواصل تقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعب الفلسطيني. |