New States emerged from that new order, which would later add to the universality of the United Nations when they joined the Organization. | UN | وأسفر ذلك النظام الجديد عن ظهور دول جديدة، أضافت لاحقا إلى عالمية الأمم المتحدة عندما انضمت إلى المنظمة. |
We are convinced that we are on the side of the United Nations when we uphold our preferred model of reform. | UN | ونحن على اقتناع بأننا نقف إلى جانب الأمم المتحدة عندما ندافع عن نموذج الإصلاح المفضل لدينا. |
Concerns were raised by participants about the possibility of action by the United Nations when States refused requests for visits. | UN | وأعرب المشاركون عن مخاوفهم مما يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة عندما ترفض الدول طلبات الدعوة. |
Questions relating to their status vis-à-vis the United Nations when doing so and to the clearing of their communications before they were issued were raised. | UN | وأثيرت مسائل تتصل بوضعهم تجاه الأمم المتحدة عندما يقومون بذلك وبإجازة بلاغاتهم قبل إصدارها. |
UNFPA believes that when the United Nations works as a team, programmes jointly and minimizes its transaction costs, it is better positioned to deliver enhanced and more effective development results in support of countries. | UN | ويرى الصندوق أن الأمم المتحدة عندما تعمل كفريق وتقوم ببرمجة مشتركة وتقلل من تكاليف معاملاتها، فهي عندئذ تكون في وضع أفضل يسمح لها بتحقيق نتائج إنمائية معززة وأكثر فعالية في سبيل دعم البلدان. |
For this reason, the Sovereign Order of Malta has to do its utmost to support the work of the United Nations when the Organization takes upon itself the heavy burden of converting the letter of the Declaration into reality. | UN | ولهذا السبب، يتعين على منظمة فرسان مالطـة المستقلــة أن تقوم بكل ما في وسعها لدعم أعمال الأمم المتحدة عندما تضطلع المنظمة بالعبء الثقيل المتمثل في ترجمة نص الإعلان إلى واقع. |
Israel also showed complete disrespect for the authority of the United Nations when it prevented the Special Committee from entering the Occupied Arab Territories or UNRWA personnel from conducting their mandated activities there. | UN | كما أظهرت إسرائيل عدم احترامها لسلطة الأمم المتحدة عندما منعت اللجنة الخاصة من دخول الأراضي العربية المحتلة أو عندما حالت دون قيام موظفي الأونروا بأداء الأنشطة المكلفين بها هناك. |
There have been a few landmark occasions in the existence of the United Nations when Member States have transcended their differences to underline what they collectively share and to set out a common agenda. | UN | كانت هناك مناسبات تاريخية قليلة في حياة الأمم المتحدة عندما تجاوزت الدول الأعضاء خلافاتها للتأكيد على ما تتشاطره بشكل جماعي ولتضع برنامجا مشتركا. |
The concept of confidence-building measures which I referred to earlier was no doubt implicit in the spirit of the Member States of the United Nations when in 1991, by an overwhelming majority, they adopted resolution 46/36 which created the Register of Conventional Arms. | UN | ولا شك في أن مفهوم تدابير بناء الثقة الذي أشرت إليه آنفاً كان في ذهن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عندما اعتمدت في عام 1991، بالأغلبية الساحقة، القرار 46/36 الذي أنشأ سجل الأسلحة التقليدية. |
Progress was made in placing this critical issue on the agenda of the United Nations when for the first time the high-level segment of the Economic and Social Council this year considered information and communication technologies (ICT) for development as its major theme. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في إدراج هذه المسألة الحاسمة على جدول أعمال الأمم المتحدة عندما اتخذ الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية موضوعا رئيسيا له هذا العام. |
While of course we appreciate that economies must be made within the United Nations when circumstances so require, and of course accept that financial management of the Organization is to be determined by the General Assembly, we are very disappointed that in this instance the target selected to suffer the cuts was so narrowly focused rather than spread across a much wider front. | UN | وفي حين أننا ندرك بالطبع وجوب تحقيق وفورات في الأمم المتحدة عندما تقتضي الظروف ذلك، ونوافق طبعا على أن الجمعية العامة هي التي تقرر الإدارة المالية للمنظمة، فإننا أصبنا بخيبة أمل كبيرة لأن الهدف الذي اختير في هذه الحالة لتحمل التخفيضات تم تركيزه في أضيق الحدود بدلا من بسطه عبر جبهة أعرض بكثير. |
The only point to which I would like to react is that Azerbaijan was recognized as a Member of the United Nations when it joined this Organization in March 1992 within its current borders. | UN | النقطة الوحيدة التي أود أن أرد عليها هي أن أذربيجان اعتُرف بها عضوا في الأمم المتحدة عندما انضمت إلى هذه المنظمة في آذار/مارس 1992 بحدودها الحالية. |
In 1996, the Government of Myanmar went an extra mile to cooperate with the United Nations when Foreign Minister U Ohn Gyaw came to New York solely for a round of discussions with Mr. Alvaro de Soto, the Assistant Secretary-General for Political Affairs. | UN | وفي عام ١٩٩٦، خطت حكومة ميانمار خطوة أخرى على طريق التعاون مع الأمم المتحدة عندما حضر وزير الخارجية أو أون غياو إلى نيويورك من أجل القيام على وجه الخصوص بجولة من المحادثات مع السيد ألفارو دي سوتو، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
For instance, the articles do not say, but only imply, that conduct of military forces of States or international organizations is not attributable to the United Nations when the Security Council authorizes States or international organizations to take necessary measures outside a chain of command linking those forces to the United Nations. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تشير المواد، وإنما تلمّح ضمنياً فقط، إلى أن تصرف القوات العسكرية للدول أو المنظمات الدولية لا يُسند إلى الأمم المتحدة عندما يأذن مجلس الأمن للدول أو للمنظمات الدولية باتخاذ التدابير اللازمة خارج إطار تسلسل قيادي يربط تلك القوات بالأمم المتحدة. |
Serbia raised a preliminary objection by arguing that the Court lacked jurisdiction, first, because Serbia had lacked locus standi before the Court as it was not a Member of the United Nations when Croatia filed its application and, secondly, because Serbia had not consented to the jurisdiction of the Court as it was not a party to the Genocide Convention. | UN | وقدمت صربيا اعتراضا أوليا بقولها إن المحكمة تفتقر إلى الولاية القضائية أولا لأن صربيا لا يحق لها المثول أمام المحكمة لأنها لم تكن عضواً في الأمم المتحدة عندما تقدمت كرواتيا بطلبها، وثانيا لأن صربيا لم تكن لتقبل بولاية المحكمة لأنها لم تكن طرفاً في اتفاقية الإبادة الجماعية. |
The implication of those articles was therefore that the conduct of military forces of States or international organizations was not attributable to the United Nations when the Security Council authorized States or international organizations to take necessary measures outside a chain of command linking those forces to the United Nations. | UN | ومن هنا يتمثل أثر هذه المواد في أن تصرف القوات العسكرية للدول أو المنظمات الدولية لا يسند إلى الأمم المتحدة عندما يأذن مجلس الأمن للدول أو للمنظمات الدولية باتخاذ الإجراءات اللازمة خارج تسلسل قيادي يربط تلك القوات بالأمم المتحدة. |
The Office endeavours to ensure gender balance among participants at its meetings and it is the policy of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations to implement to the extent possible this important principle of the United Nations when it is recommending travel grants for indigenous representatives. | UN | وتعمل المفوضية على كفالة التوازن بين الجنسين في اجتماعاتها، وينتهج مجلس أمناء صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية سياسة ينفذ بمقتضاها قدر المستطاع هذا المبدأ الهام من مبادئ الأمم المتحدة عندما يوصى بمنح للسفر للممثلين من الشعوب الأصلية. |
These problems will confront the United Nations when it assumes the " vital role " that both the people of Iraq and the international community tell us that they want the United Nations to undertake. | UN | وهذه المشاكل ستواجه الأمم المتحدة عندما تتولى " الدور الحيوي " الذي يقول الشعب العراقي والمجتمع الدولي على السواء أنهما يريدان للأمم المتحدة أن تضطلع به. |
For instance, the articles do not say, but only imply, that conduct of military forces of States or international organizations is not attributable to the United Nations when the Security Council authorizes States or international organizations to take necessary measures outside a chain of command linking those forces to the United Nations. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تشير المواد، وإنما تلمّح ضمنياً فقط، إلى أن تصرف القوات العسكرية للدول أو المنظمات الدولية لا يُسند إلى الأمم المتحدة عندما يأذن مجلس الأمن للدول أو للمنظمات الدولية باتخاذ التدابير اللازمة خارج إطار تسلسل قيادي يربط تلك القوات بالأمم المتحدة. |
12. About half of all personnel affected by security incidents were engaged in activities directly related to their official functions with the United Nations when the incidents occurred. | UN | 12 - وكان نصف جميع الموظفين المتضررين بحوادث أمنية تقريبا ينفذون أنشطة تتعلق مباشرة بمهامهم الرسمية في الأمم المتحدة عندما وقعت هذه الحوادث. |
Command would be transferred from an African Union to a United Nations operation when the United Nations mission headquarters reaches initial operating capability. | UN | وستنقل قيادة العملية من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة عندما يصل مقر بعثة الأمم المتحدة إلى قدرته التشغيلية الأولية. |