ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations has
        
    • United Nations had
        
    • United Nations have
        
    • United Nations may
        
    • United Nations might
        
    • United Nations was
        
    • United Nations could
        
    • United Nations are
        
    • United Nations is
        
    • United Nations would
        
    But does this mean that the United Nations has failed? Certainly not. UN ولكن هل يعني ذلك أن الأمم المتحدة قد أخفقت؟ بالتأكيد لا.
    Regrettably, the United Nations has been misused in this process. UN ومن المؤسف أن الأمم المتحدة قد أسيء استخدامها في هذه العملية.
    A year ago the Secretary-General stressed in this Hall that the United Nations had reached a fork in the road. UN منذ عام شدد الأمين العام للأمم المتحدة في هذه القاعة على أن الأمم المتحدة قد بلغت مفترق طرق.
    As at the date of the preparation of the present report, the United Nations had not received any information from the relevant States on action being taken. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدول المعنية بشأن الإجراءات المتخذة.
    In Peru, the noble Goals set forth by the United Nations have been incorporated as priorities into the national agenda. UN وفي بيرو، فإن الأهداف النبيلة التي وضعتها الأمم المتحدة قد تم دمجها في برنامجنا الوطني بوصفها أولويات.
    However, it was also stated that the United Nations may not yet be ready for this role and that considerable upgrading would be required. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن الأمم المتحدة قد لا تكون جاهزة بعد للاضطلاع بهذا الدور وأن ثمة حاجة إلى إجراء تحسين كبير.
    Five years after our initial request, I am pleased that the United Nations has opened its joint presence office in Nauru. UN وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو.
    We therefore feel proud that the United Nations has taken its rightful place in dealing with this financial and economic emergency. UN ولذا نشعر بالفخر أن الأمم المتحدة قد تبوأت مركزها الصحيح في معالجة هذه الحالة المالية والاقتصادية الطارئة.
    We are pleased that the United Nations has worked to strengthen its support for Africa's development agenda. UN يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا.
    The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. UN كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف.
    The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. UN كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف.
    There is no evidence that the international civil service in the United Nations has been damaged or impaired as a result. UN وليس ثمة من دليل على أن الخدمة المدنية الدولية في الأمم المتحدة قد تضررت أو عوقت نتيجة لذلك.
    The independent expert was pleased to learn that the United Nations had already set up a mechanism to coordinate support in this regard. UN وشعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم أن الأمم المتحدة قد أنشأت بالفعل آلية لتنسيق الدعم في هذا الصدد.
    In this context, it was stated that the global conferences organized by the United Nations had outlined a moral and political framework according to which each society must have: UN وفي هذا السياق، ذُكر أن المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة قد أجملت الإطار الأخلاقي والسياسي الذي في دائرته يتعين أن يتوفر لكل مجتمع ما يلي:
    The Organization must take action since civilians seeking the protection of the United Nations had lost their lives. UN ويجب على المنظمة أن تتحرك لأن مدنيين كانوا يلتمسون حماية الأمم المتحدة قد لاقوا حتفهم.
    Moreover, the representative of the United Nations had stated that consideration should be given to recommending a real salary increase. UN وعلاوة على ذلك، كان ممثل الأمم المتحدة قد أفاد بأنه ينبغي النظر في تقديم توصية بإحداث زيادة حقيقية في المرتبات.
    64. The United Nations had managed to give an effective legal response to fundamental issues which had been raised at the international level. UN 64 - ومضى قائلا إن الأمم المتحدة قد عملت على الإتيان برد قانوني فعال للقضايا الأساسية التي نشأت على الصعيد الدولي.
    The Chairperson expressed regret that the United Nations had abandoned efforts to formulate a code of conduct for transnational corporations (TNCs). UN وأعرب عن أسفه لأن الأمم المتحدة قد تخلت عن جهودها لوضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية.
    Recalling that Members of the United Nations have conferred on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security, UN وإذ تشير إلى أن أعضاء الأمم المتحدة قد أناطوا بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين،
    It is, of course, true that in some cases the work of the ICC and the work of the United Nations may be complementary. UN صحيح أن عمل المحكمة وعمل الأمم المتحدة قد يكمل أحدهما الآخر في بعض الحالات.
    He added that the United Nations might need to create new mechanisms to address this issue, particularly as the United Nations administrative tribunal deals only with professional misconduct within the scope of the employment relationship. UN وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة قد تحتاج إلى إيجاد آليات جديدة لمعالجة هذه القضية، لا سيما أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لا تبت سوى في سوء تصرف في إطار علاقة العمل.
    We should remind ourselves that the United Nations was created to unify the world, and not to divide it. UN وينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الأمم المتحدة قد أنشئت لتوحيد العالم، لا لتقسيمه.
    Szabolcs Takács emphasized the fact that anyone who cooperated with the United Nations could be targeted, although human rights defenders were more often victims of reprisals. UN 74- فالسيد زابولكس تاكاكس شدد على أن كل متعاون مع الأمم المتحدة قد يستهدف، وإن كان المدافعون عن حقوق الإنسان أكثر عرضة للانتقام.
    Recognizing that the Preamble to the Charter of the United Nations states that the peoples of the United Nations are determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, UN وإذ تعترف بأن ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن شعوب اﻷمم المتحدة قد آلت على نفسها إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف،
    In every corner of the globe it must be realized that the United Nations is battle-ready for the fight against drugs. UN لا بد أن يكون هناك إدراك في كل بقعة من الكرة اﻷرضية بأن اﻷمم المتحدة قد حشدت كل طاقتها لمكافحة المخدرات.
    She believed that a high-level meeting of the Group of Friends under the auspices of the United Nations would create a convenient forum for discussion. UN ورأت أن اجتماعا رفيع المستوى تعقده مجموعة الأصدقاء تحت رعاية الأمم المتحدة قد يكون منبرا مناسبا للمناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد