We note with appreciation the positive response by the United Nations and the international community to conflict situations in Africa. | UN | وننوه مع التقدير باستجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نحو إيجابي لحالات الصراع في أفريقيا. |
He urged the United Nations and the international community to strongly condemn violence in the region. | UN | وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على إدانة العنف في المنطقة. |
He urged the United Nations and the international community to protect, and to stop the illegal exploitation of, the natural resources of Western Sahara. | UN | وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها. |
It urged the United Nations and the international community to provide Chad with technical assistance. | UN | وحثت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة الفنية لتشاد. |
We urge the United Nations and the international community to lend it the requisite support. | UN | وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها. |
The current security environment directly affects the ability of the United Nations and the international community to support the Somali authorities and people in Mogadishu and in the regions. | UN | تؤثر البيئة الأمنية الراهنة تأثيرا مباشراً على قدرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم السلطات والشعب الصوماليين في مقديشو وفي المناطق الأخرى. |
Her delegation encouraged the United Nations and the international community to strengthen existing national and regional initiatives to counter transnational organized crime. | UN | واختتمت كلامها بالقول إن وفد بلدها يشجع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى التصدي إلى الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
I also urge the United Nations and the international community to assume greater responsibility in Somalia so as to nurture the emergence of a stable and democratic country. | UN | كذلك أحض الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تولي مسؤولية أكبر في الصومال لتعزيز بروز حالة من الاستقرار والديمقراطية في البلد. |
They requested the Government to present updates on the ongoing process of dialogue at the next country-specific meeting and urged the United Nations and the international community to support these efforts. | UN | وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود. |
The spate of deadly hurricanes that continue to traverse the Caribbean region, have brought sharply into focus the issues on which small island developing States (SIDS), including Saint Lucia, have urged the United Nations and the international community to act. | UN | إن تتابع الأعاصير المميتة التي لا تزال تجتاز منطقة البحر الكاريبي قد سلط الضوء على المسائل التي حثت الدول الجزرية النامية، بما فيها سانت لوسيا، الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على التصرف بشأنها. |
In the face of this success, Canada reiterates its support for CICIG and urges the United Nations and the international community to redouble their efforts to work with the Government of Guatemala to combat impunity and strengthen justice and the rule of law. | UN | وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون. |
Participants also called on the Government to engage former senior military, police, and non-commissioned officers in Somalia's security sector development, and encouraged the United Nations and the international community to support the efforts of the Government. | UN | ودعا المشاركون أيضا الحكومة إلى إشراك كبار الضباط وضباط صف السابقين من الجيش والشرطة في تطوير القطاع الأمني بالصومال، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها الحكومة. |
They requested the Government to present updates on the ongoing process of dialogue at the next country-specific meeting and urged the United Nations and the international community to support these efforts. | UN | وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود. |
23. The African Group urged action by the United Nations and the international community to provide technical assistance to African countries, strengthen their legislative and judicial capacities and assist them with electoral reform, particularly those countries emerging from conflict. | UN | 23 - وواصل القول إن المجموعة الأفريقية تحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على العمل لتقديم المساعدة الفنية إلى البلدان الأفريقية، ولتعزيز قدراتها التشريعية والقضائية ولمساعدتها في مجال إصلاح نظام الانتخاب، وخصوصا البلدان الخارجة من الصراع. |
13. Underscores the gravity of the matter and urges the United Nations and the international community to continue concerted efforts aimed at improving the situation concerning the abduction of children and meeting the needs of the victims; | UN | 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛ |
By the same token, the draft resolution urges the United Nations and the international community to help to strengthen the means existing in the region to ensure that the Community has the necessary capacity with regard to prevention, monitoring, early warning and peacekeeping operations and to support the creation of special economic zones and development corridors, with the participation of the private sector. | UN | ومن نفس المنطلق، يحث مشروع القرار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة من أجل كفالة قدرات الجماعة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر. وعمليات حفظ السلام، وفي دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص. |
Underscores the gravity of the matter and urges the United Nations and the international community to continue concerted efforts aimed at improving the situation concerning the abduction of children and meeting the needs of the victims; | UN | 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛ |
Underscores the gravity of the matter and urges the United Nations and the international community to continue concerted efforts aimed at improving the situation concerning the abduction of children and meeting the needs of the victims; | UN | 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛ |
We urge the United Nations and the international community to give it all the necessary assistance. | UN | ونحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لها. |
We cannot help but ask: Will the United Nations and the international community come to our assistance this time or will our pleas once again go unheeded? | UN | ولا يسعنا إلا أن نسأل ما يلي: هل ستقدم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتنا هذه المرة أو هل ستذهب نداءاتنا مرة أخرى أدراج الرياح؟ |
Conventions and norms have been established by the United Nations and the international community enunciating and protecting the rights of all peoples, whether adult or children. | UN | وقد عملت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على وضع الاتفاقيات والقواعد من أجل إبراز وحماية البشر قاطبة كبارا كانوا أو أطفالا. |
It also welcomed Myanmar's cooperation with the United Nations and the international community in promoting and protecting human rights. | UN | ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |