ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة ووفقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations and in accordance with
        
    It was mentioned that the disputes envisaged in the draft would be settled on the basis of the Charter of the United Nations and in accordance with the principle of free choice of means. UN وأشير إلى أن المنازعات المشار إليها في المشروع ستسوى على أساس ميثاق الأمم المتحدة ووفقا لمبدأ حرية اختيار الوسائل.
    It had ratified 12 of the international counter-terrorism instruments and fully supported measures taken to combat terrorism under the auspices of the United Nations and in accordance with international law. UN وأضاف أنها صدقت على 12 صكا من الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وأنها تؤيد كل التأييد جميع التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي.
    Consultation and cooperation pursuant to this article may also be undertaken through appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with its Charter. UN كما يجوز أن يجري التشاور والتعاون عملا بهذه المادة من خلال الإجراءات الدولية المناسبة في إطار الأمم المتحدة ووفقا لميثاقها.
    His Forum wished to see a just and definitive settlement of the conflict in Western Sahara under the auspices of the United Nations and in accordance with international law, which would resolve the humanitarian tragedy that the Sahrawi people had been enduring for more than 35 years. UN وقال إن منتداه يتطلع إلى رؤية تسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية تحت رعاية الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي مما يضع حدا للمأساة الإنسانية التي ظل الصحراويون يعانون منها لأكثر من 35 سنة.
    We are convinced that the fight against terrorism can be won only through comprehensive and balanced measures that are carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in accordance with international law, in particular the relevant international conventions. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن تحقيق الفوز في مكافحة الإرهاب إلا من خلال تدابير شاملة ومتوازنة تُنفذ بامتثال تام لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي، خاصة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    They encouraged these organizations, whenever possible, to continue to develop their crisis management capabilities, including in the civilian field, in close coordination with the United Nations and in accordance with the provisions of article 54 of the United Nations Charter. UN وحضّوا هذه المنظمات على الاستمرار، كلما أمكن، في تنمية قدراتها على احتواء الأزمات، بما في ذلك على الصعيد المدني، بتنسيق وثيق مع الأمم المتحدة ووفقا لأحكام المادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة.
    He further stressed that " the hand-over of the documents should be conducted through the mechanism of the United Nations and in accordance with the relevant resolutions " . UN وأكد كذلك " أن تسليم الوثائق ينبغي أن يجري من خلال آلية الأمم المتحدة ووفقا للقرارات ذات الصلة " .
    (i) Upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, judgements and orders, when the Court deems it appropriate; UN `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛
    (i) Upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, judgements and orders, when the Court deems it appropriate; UN `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛
    53. The view was expressed that the contractual link requirement could be dispensed with as long as the Secretary-General was given the authority to certify that the non-governmental organization was working alongside the United Nations and in accordance with its mandate. UN 53 - وأعرب عن رأي مفاده إمكانية الاستغناء عن شرط الصلة التعاقدية، ما دام الأمين العام يتمتع بسلطة التصديق بأن المنظمة غير الحكومية تعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة ووفقا لولايتها.
    (i) Upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation relating to pleadings, oral proceedings, judgements and orders, when the Court deems it appropriate; UN `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛
    (i) Upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, orders and judgements; UN `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأوامر()، والأحكام()؛
    Modify subparagraph (b) (i) to read: " On a regular basis, transmit to the United Nations information and documentation on the work of the Court, and, upon request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, orders and judgements. " UN تُعدل لتصبح على النحو التالي: " يحيل إلى الأمم المتحدة، بصفة منتظمة، المعلومات والمستندات المتعلقة بعمل المحكمة، وبناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يقدم المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأوامر، والأحكام. "
    (i) Upon the request of the United Nations and in accordance with the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, provide information and documentation related to pleadings, oral proceedings, orders and judgements; UN `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأوامر() ، والأحكام() ؛
    95. His organization called on Morocco and the Frente POLISARIO to arrive urgently at a just and conclusive solution to the conflict in Western Sahara, within the framework of the United Nations and in accordance with international law, in order to end the suffering of the Saharan people. UN 95 - وقال إن منظمته تدعو المغرب وجبهة البوليساريو إلى التوصل بشكل عاجل إلى حل عادل ونهائي للنزاع في الصحراء الغربية، ضمن إطار الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي، وذلك من أجل إنهاء معاناة الشعب الصحراوي.
    that States Parties shall co-operate with the consultative meeting in its consideration of any problems which may arise in relation to the objectives of, or in the application of the provisions of the Convention, and in clarifying ambiguous and unresolved matters, as well as co-operate in appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with its Charter. [III.V.8, II.V.5] UN `4` يجب أن تتعاون الدول الأطراف مع الاجتماع الاستشاري في نظره في أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهدف الاتفاقية أو في تطبيق أحكامها، وفي توضيح المسائل الغامضة وغير المحلولة، وأن تتعاون كذلك في الإجراءات الدولية المناسبة ضمن إطار الأمم المتحدة ووفقا لميثاقها. [III.V.8؛ II.V.6]
    1. States Parties shall consult and cooperate, directly among themselves, or through the Agency or other appropriate international procedures, including procedures within the framework of the United Nations and in accordance with its Charter, on any matter which may be raised relating to the object and purpose, or the implementation of the provisions, of this Convention. UN 1 - تتشاور الدول الأطراف وتتعاون، مباشرة فيما بينها، أو عن طريق الوكالة أو غير ذلك من الإجراءات الدولية المناسبة، بما فيها الإجراءات الموضوعة في إطار الأمم المتحدة ووفقا لميثاقها، بشأن أي مسألة قد تثار فيما يتعلق بموضوع هذه الاتفاقية والغرض منها أو تنفيذ أحكامها.
    I call upon all regional actors to ensure a coordinated approach and concerted action with the United Nations and in accordance with the provisions of Security Council resolution 2100 (2013) and the preliminary agreement to accompany the inclusive talks and negotiations with the signatories to that agreement. UN وإنني أدعو جميع الجهات الفاعلة الإقليمية إلى كفالة اتباع نهج متسق والعمل المتضافر مع الأمم المتحدة ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 2100 (2013) والاتفاق المبدئي بحيث يكون ذلك موازيا للمفاوضات والمحادثات الشاملة مع الأطراف الموقعة على الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد