However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. | UN | بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها. |
We believe that the United Nations must do the same. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته. |
The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ. |
The United Nations should remain seized of the issue of Western Sahara. | UN | الأمم المتحدة يجب أن تُبقي على درجة اهتمامها بمسألة الصحراء الغربية. |
We are convinced that the United Nations should play the central role in facilitating the transformation of Afghanistan into a secure and stable State. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بالدور الأساسي في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة. |
The United Nations must be the principal forum in which to debate this issue and achieve agreements on it. | UN | وإن الأمم المتحدة يجب أن تكون المحفل الرئيسي الذي تناقش فيه هذه المسألة ويتم فيه التوصل إلى الاتفاق بشأنها. |
Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. | UN | ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة. |
Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون قائدة، وليست تابعة، في مجال الحوكمة العالمية. |
The United Nations must take an active role in support of the people of Western Sahara. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط لدعم شعب الصحراء الغربية. |
In the light of the attack on 28 October, we agree that the United Nations must look to improve security. | UN | وبالنظر إلى هجوم 28 تشرين الأول/أكتوبر، نتفق نحن على أن الأمم المتحدة يجب أن تسعى إلى تحسين الأمن. |
We feel strongly that the United Nations must have an increased role in international economic governance. | UN | ونشعر بقوة أن دور الأمم المتحدة يجب أن يتزايد في الحوكمة الاقتصادية الدولية. |
We believe that the United Nations must play a central role in the struggle for development. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في النضال من أجل التنمية. |
Our consideration of the future of the United Nations must begin with an evaluation of the past within the international system. | UN | ونرى أن تفكيرنا في مستقبل الأمم المتحدة يجب أن يبدأ بتقييم الماضي داخل النظام الدولي. |
The United Nations must fulfil its promise to the Kashmiri people consecrated in the Security Council resolutions. | UN | إن الأمم المتحدة يجب أن تفي بوعدها لشعب كشمير، الذي كرسته قرارات مجلس الأمن. |
But success by the United Nations must begin with clear, unambiguous and workable political decisions. | UN | ولكن نجاح الأمم المتحدة يجب أن يبدأ بقرارات سياسية واضحة لا لبس فيها، ويمكن تنفيذها. |
We are also cognizant of the fact that any action taken by the United Nations must complement and not undermine the efforts of others that are deeply involved in the Middle East peace process. | UN | ونحن نعرف أيضا أن أي عمل تضطلع به الأمم المتحدة يجب أن يكمل لا أن يقوض الجهود التي تبذلها أطراف أخرى تشارك مشاركة كبيرة في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
My country deems that the United Nations must lead the international community to strengthen those instruments capable of preventing and repressing international crimes which until now have merely been the object of moral condemnation. | UN | إن بلدي يعتبر أن الأمم المتحدة يجب أن تقود المجتمع الدولي على طريق تقوية تلك الصكوك القادرة على منع وقمع الجرائم الدولية التي ما كانت حتى اﻵن تجد سوى الإدانة المعنوية. |
In his view, that was a prerequisite for the attainment of self-determination and the United Nations should also be involved in the referendum. | UN | وقال إنه يرى في ذلك شرطا مسبقا لبلوغ تقرير المصير، وإن الأمم المتحدة يجب أن تشارك في الاستفتاء أيضا. |
The comprehensive measures taken by the United Nations should receive support. | UN | كذلك فإن التدابير الشاملة التي تتخذها الأمم المتحدة يجب أن تتلقى الدعم. |
The multidimensional approach adopted by the United Nations should remain consistent with its Charter and should adhere to the basic principles of peacekeeping. | UN | والنهج المتعدد الأبعاد الذي اعتمدته الأمم المتحدة يجب أن يظل متوافقاً مع ميثاقها، وأن يلتزم بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
The report of the Task Force stressed that the message of the United Nations needed to be made relevant to people at the country level. | UN | وتقرير فرقة العمل يشدد على أن رسالة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون وثيقة الصلة بالناس على الصعيد القطري. |
All States Members of the United Nations had to respect the Organization and to abide by the principles of the Charter. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجب أن تحترم هذا الدور وأن تلتزم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. | UN | وأعربت عن أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة يجب أن لا تقيّد دور المحكمة بصفتها جهاز قضائي. |