ويكيبيديا

    "الأمنية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • essential security
        
    • basic security
        
    • fundamental security
        
    • core security
        
    • underlying security
        
    • primary security
        
    • the key security
        
    • integral security
        
    • security primacy
        
    • the main security
        
    (i) Consolidation, harmonization and promulgation to all duty stations of essential security policies, standards and operational procedures; UN ' 1` تعزيز السياسات والمعايير والإجراءات التنفيذية الأمنية الأساسية ومواءمتها ونشرها على جميع مراكز العمل؛
    Operations were not in compliance with basic and essential security standards established to facilitate efficient evacuation during emergencies. UN ولم تكن العمليات متقيدة بالمعايير الأمنية الأساسية والضرورية لتيسير الإجلاء بكفاءة في حالات الطوارئ.
    United Nations personnel can circulate freely in the country, in accordance with basic security rules. UN ويمكن لموظفي الأمم المتحدة التجول بحرية في البلد وفقا للقواعد الأمنية الأساسية.
    Accordingly, staff members would not be assigned to non-family duty stations but rather to a nearby location with the necessary infrastructure and basic security conditions to allow for the installation of their families. UN ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم.
    No country can be expected to compromise its fundamental security interests for an instrument that is cost-free to all other concerned countries. UN ولا يمكن التوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية من أجل صك لا يكلف البلدان المعنية الأخرى أي ثمن.
    :: Verification approaches should be designed to enable the parties to an agreement to monitor compliance and detect and collect evidence of possible non-compliance before that non-compliance threatens the core security objectives of the agreement; UN :: ينبغي تصميم نهج التحقق على نحو يمكن الأطراف في الاتفاق من رصد الامتثال وكشف وجمع الأدلة بشأن أي حالة لعدم الامتثال قد تتحول إلى خطر يهدد الأهداف الأمنية الأساسية للاتفاق؛
    The Department of Safety and Security provided additional support in the supply of essential security equipment for Pakistan. UN وقدمت إدارة شؤون السلامة والأمن دعما إضافيا في توريد المعدات الأمنية الأساسية لباكستان.
    Some States do not see the Register, in its current form, as relevant to their essential security interests. UN وترى بعض الدول أن السجل، بشكله الحالي، غير ذي صلة بمصالحها الأمنية الأساسية.
    Other countries are bound to make the necessary responses, as their essential security interests will be adversely affected. UN والبلدان الأخرى ملزمة بأن تتخذ اجراءات الرد اللازمة، لأن مصالحها الأمنية الأساسية ستتأثر سلباً.
    In Sierra Leone, the global focal point partners are working together in the area of policing to avoid gaps in the delivery of essential security services. UN وفي سيراليون، يعمل شركاء مركز التنسيق العالمي معا في مجال حفظ الأمن لتجنب الثغرات في تقديم الخدمات الأمنية الأساسية.
    Operations were not in compliance with basic and essential security standards established to facilitate efficient evacuation during emergencies. UN لم تكن العمليات متقيدة بالمعايير الأمنية الأساسية والضرورية لتيسير الإجلاء بكفاءة في حالات الطوارئ.
    3. Article 7, paragraph 5, of the draft rules provides for the possibility for the respondent State to refuse access to information if the disclosure of that information would be contrary to its essential security interests. UN 3- تنص الفقرة 5 من المادة 7 من مشروع القواعد على إمكانية أن ترفض الدولة المدعى عليها إطلاعَ غيرها على معلومات معينة إذا كان إفشاء تلك المعلومات يتنافى مع مصالحها الأمنية الأساسية.
    Albania aspires to ensure its basic security interests through active preventive diplomacy and enhanced cooperation with neighbouring and regional countries. UN تطمح ألبانيا إلى ضمان مصالحها الأمنية الأساسية من خلال الدبلوماسية الوقائية الفعالة، وتعزيز التعاون مع البلدان المجاورة والإقليمية.
    In many cases, however, MONUC is unable to conduct an investigation because the parties concerned have failed to provide the basic security guarantees. UN بيد أنه لم يتسن للبعثة في العديد من الحالات إجراء تحقيق بسبب عدم توفير الأطراف المعنية الضمانات الأمنية الأساسية.
    basic security structures are established and operational at the county level, including county security councils. UN إنشاء الهياكل الأمنية الأساسية على المستوى المحلي، بما في ذلك مجالس الأمن المحلية، وجاهزيتها للعمل.
    :: Calls for basic security requirements for the transport by road and by rail of dangerous materials. UN :: تنص على المتطلبات الأمنية الأساسية لنقل المواد الكيميائية والبيولوجية برا وبواسطة السكك الحديدية.
    The potential tensions between national ownership and international support were also considered to be particularly challenging in fragile contexts which are characterized by the inability of the State to ensure the delivery of basic security. UN واعتُبرَت التوترات المحتملة بين السيطرة الوطنية والدعم الدولي أيضا بأنها تشكل تحديا بوجه خاص في البيئات الهشة التي تتسم بعجز الدولة عن كفالة توفير الخدمات الأمنية الأساسية.
    No country can be expected to compromise on its fundamental security interests. UN ولا يمكن أن نتوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية.
    Disarmament is a long-term process which affects the fundamental security interests of States. UN إن نزع السلاح عملية طويلة الأمد تؤثر على المصالح الأمنية الأساسية للدول.
    No part of our world is immune to the wide range of fundamental security threats. UN وما من جزء في عالمنا بمنأى عن الطائفة الواسعة من التهديدات الأمنية الأساسية.
    As I have said, consensus is a legitimate and necessary principle when we make decisions on issues that affect our core security interests. UN ثم إن توافق الآراء، كما قلت، مبدأ مشروع وضروري عند اتخاذ قرارات بشأن قضايا تؤثر في المصالح الأمنية الأساسية.
    Twelfth, the failure to take account of the underlying security preoccupations of States has also propelled proliferation. UN ثاني عشر، لقد دفع الفشل في مراعاة الشواغل الأمنية الأساسية للدول أيضا إلى الانتشار.
    He commended MINUSTAH on its efforts to improve the security situation in Haiti; those efforts should continue to focus on building the capacity of the Haitian National Police as the country's primary security force. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لتحسين الوضع الأمني في هايتي، إذ يجب أن تستمر هذه الجهود في التركيز على بناء قدرة الشرطة الوطنية في هايتي بصفتها القوة الأمنية الأساسية للدولة.
    Currently, the Aviation Act does not comprise any details concerning the sharing of responsibilities between all entities involved in aviation security and the key security measures that shall be implemented to protect civil aviation against acts of unlawful interference. UN وفي الوقت الحاضر لا يتضمن قانون الطيران أي تفاصيل تتعلق بتقاسم المسؤوليات بين جميع الكيانات العاملة في مجال أمن الطيران والتدابير الأمنية الأساسية التي سوف تنفذ لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير القانوني.
    ECA accepted the recommendation and stated that, for future projects, it would ensure that integral security features were included in the project design. UN وقبلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التوصية وذكرت أنها ستكفل، فيما يتعلق بالمشاريع المستقبلية، إدماج السمات الأمنية الأساسية في تصميم المشروع.
    The national security agencies have continued to acquit themselves satisfactorily since UNAMSIL transferred security primacy to them last year. UN وواصلت الأجهزة الأمنية الوطنية الاضطلاع بمهامها على نحو مرض منذ أن نقلت البعثة المسائل الأمنية الأساسية إليها في العام الماضي.
    In addition to the main security plans for the elections prepared by the Mission, all districts prepared security plans in close coordination and consultation with PNTL UN إضافة إلى الخطط الأمنية الأساسية للانتخابات التي أعدتها البعثة، أعدّ جميع القطاعات خططا أمنية بالتنسيق والتشاور الوثيقين مع الشرطة الوطنية التيمورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد