ويكيبيديا

    "الأمنية المتغيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evolving security
        
    • changing security
        
    • changed security
        
    The lower output resulted from the evolving security situation that led to restrictions on the movement of inspection teams UN يعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية المتغيرة التي أدت إلى فرض قيود على حركة أفرقة التفتيش
    The Section continued to monitor evolving security trends and to ensure that appropriate measures to mitigate threats were in place. UN وواصل قسم الأمن والسلامة رصد الاتجاهات الأمنية المتغيرة وضمان اتّخاذ الإجراءات المناسبة للحد من التهديدات القائمة.
    The Security and Safety Section continued to monitor evolving security trends and to ensure that appropriate measures were in place to mitigate threats. UN وواصل قسم الأمن والسلامة رصد الاتجاهات الأمنية المتغيرة وضمان اتّخاذ الإجراءات المناسبة للحد من التهديدات القائمة.
    Security risk assessments were conducted for all UNSOA establishments and were reviewed and updated to address changing security scenarios UN أجريت تقييمات للمخاطر الأمنية لجميع منشآت مكتب دعم البعثة وتم استعراضها وتحديثها لمواجهة السيناريوهات الأمنية المتغيرة
    It has been amended a number of times in recent years to reflect changing security threats and international immigration practices. UN وقد جرى تعديله عدة مرات في السنوات الأخيرة ليعكس التهديدات الأمنية المتغيرة وممارسات الهجرة الدولية.
    Major General Kazura referred to the changed security environment that is threatened by armed conflicts and religious fundamentalism, in addition to economic, political, social and environmental crises. UN وأشار اللواء كازورا إلى البيئة الأمنية المتغيرة التي تتهددها النـزاعات المسلحة والأصولية الدينية، بالإضافة إلى الأزمات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية.
    Against this background, my Special Representative, in his capacity as Chairman of the Mixed Commission, adapted the scope of its work to the evolving security situation. UN وفي ظل هذه الظروف، قام ممثلي الخاص، بصفته رئيس اللجنة المختلطة، بتعديل نطاق عملها كي يتواءم مع الحالة الأمنية المتغيرة.
    Pakistan, however, would not remain oblivious to the evolving security dynamics in South Asia and would maintain a full spectrum deterrence capability to deter all forms of aggression. UN بيد أن باكستان لن تبقى غافلة عن الديناميات الأمنية المتغيرة في جنوب آسيا وستحافظ على قدرة ردع كاملة النطاق لزجر كل أشكال العدوان.
    28. Given the evolving security situation in the UNDOF area of operation, UNDOF further adjusted its operations, with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely. UN 28 - ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، استمرت القوةُ في إدخال التعديلات على عملياتها حفاظا على قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground, in light of the evolving security situation in its area of operations. UN وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية، عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة.
    UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground, in light of the evolving security situation in its area of operations. UN وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة.
    21. However, in the evolving security situation described above, these earlier assumptions no longer appear valid. UN 21 - بيد أنه في ظل الأوضاع الأمنية المتغيرة المشار إليها أعلاه، لم تعد الافتراضات السابقة صحيحة فيما يبدو.
    The present report highlights the external assistance provided in building the capacity of the public administration to respond to the evolving security situation and emerging development requirements. UN ويبرز هذا التقرير المساعدة الخارجية التي قدمت في مجال بناء القدرات على الإدارة العامة، للاستجابة للحالة الأمنية المتغيرة والاحتياجات الإنمائية المستجدة.
    We therefore welcome the work done by the United Nations to reassess the changing security situation and to come up with new answers. UN ولهذا، نرحب بعمل الأمم المتحدة الرامي إلى إعادة تقييم الحالة الأمنية المتغيرة والتوصل إلى إجابات جديدة.
    The challenge of successful adaptation to the changing security environment still lies ahead of us. UN ولا يزال ينتظرنا تحدٍ يتمثل في تكييف هذه الأوضاع بنجاح مع البيئة الأمنية المتغيرة.
    Accordingly, security personnel have to upgrade their skills regularly to respond to the changing security environment. UN وبالتالي فإن موظفي الأمن يتعين عليهم رفع مستوى مهاراتهم بصورة منتظمة استجابة للبيئة الأمنية المتغيرة.
    In addition, the changing security situation in the mission area necessitated additional resources for the improvement of existing communications systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتضت الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة البعثة موارد إضافية لتحسين نظم الاتصالات القائمة.
    It was a road map to the future -- a step-by-step, measured strategy that takes into account the changed and changing security landscape of the twenty-first century. UN بل كان خريطة طريق إلى المستقبل، أي استراتيجية تدريجية مدروسة تأخذ في الاعتبار البيئة الأمنية المتغيرة والمتقلبة في القرن الحادي والعشرين.
    98.9 per cent of the approved budget was utilized towards ensuring maintenance of peace and security in the Force's area of responsibility; however, resources implementation was affected by the changing security situation on the ground, which resulted in additional day and night patrolling and rapid reaction tasks. UN استخدم 98.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل ضمان الحفاظ على السلام والأمن في المنطقة المسؤولة عنها القوة؛ غير أن تنفيذ الموارد تأثر من جراء الحالة الأمنية المتغيرة على أرض الواقع التي نجم عنها تسيير دوريات نهارية وليلية إضافية وتنفيذ مهام الرد السريع.
    The humanitarian assistance programme will extend to the newly displaced and minority communities that now face additional needs given the changed security environment and lack of freedom of movement. UN وسيمتد برنامج المساعدة الإنسانية ليشمل المشردين الجدد وطوائف الأقليات الذين يواجهون حاليا احتياجات إضافية بسبب البيئة الأمنية المتغيرة والافتقار لحرية الحركة.
    In its third report, Germany states (at page 3) that the Federal Government enacted a number of operational emergency measures allowing it to react flexibly to the changed security situation. UN وتذكر ألمانيا في تقريرها الثالث (الصفحة 3) أن الحكومة الاتحادية سنت عددا من تدابير الطوارئ التنفيذية تمكنها من رد الفعل بمرونة أمام الحالة الأمنية المتغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد