ويكيبيديا

    "الأمن الملزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • binding security
        
    • mandatory Security
        
    In the absence of European Union decisions, binding security Council sanctions resolutions are implemented by an implementing decree. UN وفي غياب قرارات للاتحاد الأوروبي بهذا الصدد، تنفذ قرارات مجلس الأمن الملزمة المتعلقة بالجزاءات بمرسوم تنفيذي.
    The Group believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties. UN وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    The Group believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties. UN وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    The 2000 NPT Review Conference affirmed that legally binding security assurances strengthened the nuclear non-proliferation regime. UN وقد أكد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Mr. LALLAH said that the Committee would be pleased to hear from the British Government of any analysis it undertook of the possible conflict between Covenant rights and mandatory Security Council resolutions. UN 27- السيد لالاه قال إن اللجنة يسرها أن تسمع من الحكومة البريطانية عن أي تحليل أجرته هذه الحكومة لحالات التعارض الممكن بين الحقوق الواردة في العهد وقرارات مجلس الأمن الملزمة.
    This latest incident reflects a growing and intensifying pattern of grave breaches of binding security Council resolutions and international obligations by State sponsors of terrorism, namely Iran and Syria. UN ويعكس هذا الحادث الأخير نمطا متزايدا يشتد كثافة من الانتهاكات الخطيرة لقرارات مجلس الأمن الملزمة وللالتزامات الدولية من جانب دولتين راعيتين للإرهاب، هما إيران وسورية.
    25. The 2000 Review Conference agreed that legally binding security assurances strengthen the non-proliferation regime. UN 25 - وافق المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على أن من شأن ضمانات الأمن الملزمة قانونا أن تعزز نظام عدم الانتشار.
    Legally binding security assurances are one of the key issues of the NPT and a matter of priority in the run-up to the Review Conference to be held in 2005. UN وتمثل ضمانات الأمن الملزمة قانوناً قضية من القضايا الرئيسية المتعلقة بمعاهدة منع الانتشار ومسألة ذات أولوية في عملية التحضير للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2005.
    Ukraine also welcomed the decision of the United States to provide legally binding security assurances to the countries belonging to the nuclear-weapon-free zones established in Africa and the South Pacific. UN وقال إن أوكرانيا ترحِّب أيضاً بقرار الولايات المتحدة تقديم ضمانات الأمن الملزمة قانوناً إلى البلدان المنتمية إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ.
    Ukraine also welcomed the decision of the United States to provide legally binding security assurances to the countries belonging to the nuclear-weapon-free zones established in Africa and the South Pacific. UN وقال إن أوكرانيا ترحِّب أيضاً بقرار الولايات المتحدة تقديم ضمانات الأمن الملزمة قانوناً إلى البلدان المنتمية إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ.
    In South Africa's view, the negotiation of legally binding security assurances should therefore take place under the NPT umbrella within the context of the strengthened review process of the Treaty. UN ولذلك، تعتقد جنوب أفريقيا أنه ينبغي التفاوض بشأن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً تحت مظلة معاهدة عدم الانتشار وضمن إطار عملية استعراض معززة للمعاهدة.
    It was also agreed in 1995 that those steps could take the form of an internationally legally binding instrument. In 2000, it was additionally agreed that legally binding security assurances would strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN كما اتُفق في عام 1995 على أن تتخذ تلك الخطوات شكل صكٍ دولي ملزم قانوناً, وفي عام 2000، اتُفق كذلك على أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً من شأنها أن تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Germany would also like to recall that in its Final Document, the 2000 NPT Review Conference agreed that " legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons strengthen the nuclear non-proliferation regime " . UN وتود ألمانيا أيضاً أن تذكر بأن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، في وثيقته الختامية، اتفق على أن ضمانات الأمن الملزمة قانوناً والتي تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والتي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزز نظام منع الانتشار النووي.
    Some States parties were of the view that this could take the form of an agreement or protocol to the Treaty, without prejudice to the legally binding security assurances already given by the five nuclear-weapon States in the framework of the treaties regarding nuclear-weapon-free zones. UN ورأت بعض الدول الأطراف أن ذلك يمكن أن يتخذ شكل اتفاق أو بروتوكول للمعاهدة، من دون المساس بضمانات الأمن الملزمة قانونا التي سبق للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن قدمتها في إطار المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    2. Legally binding security assurance by nuclear-weapon states to the non-nuclear-weapon states is conducive to strengthening the international nuclear non-proliferation regime. UN 2 - إن ضمانات الأمن الملزمة قانونا التي تعطيها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تؤدي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    21. Legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty would foster greater trust, strengthen the non-proliferation regime and achieve universality of the Treaty. UN 21 - ومن شأن ضمانات الأمن الملزمة قانونا المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن تشجع على المزيد من الثقة، وأن تعزز نظام عدم الانتشار، وأن تحقق عالمية المعاهدة.
    " The Conference agrees that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapons States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN :: " يوافق المؤتمر على أن تأكيدات الأمن الملزمة قانونا التي أصدرتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغير الحائزة للأسلحة النووية تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, recent developments and the latest Posture Review by one nuclear State had proven that unilateral statements failed to provide legally binding security assurances against the use of, or threat to use, nuclear weapons. UN على أنه أضاف أن التطورات الأخيرة و " استعراض الوضع " الأخير الذي قامت به إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أثبتت أن البيانات الانفرادية لا تستطيع أن توفر ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    16. We are convinced that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear weapon States would strengthen the nuclear non-proliferation regime, and strongly advocate the commencement of negotiations to this end. UN 16 - إننا مقتنعون بأن ضمانات الأمن الملزمة قانونا التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة ستعزز نظام عدم الانتشار النووي وندعو بقوة إلى الشروع في مفاوضات لهذا الغرض.
    The Act authorizes the implementation of binding security Council resolutions and European Union sanctions imposed under certain provisions (articles 60, 301 or 308) of the Treaty establishing the European Union. UN والقانون يأذن بتنفيذ قرارات مجلس الأمن الملزمة وجزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة بموجب أحكام معينة (المواد 60 أو 301 أو 308) من المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي.
    Such was the situation prevailing in south Lebanon and the Syrian Golan where, with contempt for the mandatory Security Council resolutions, the Israeli occupation was becoming more intolerable and, for all that they were sovereign States, the identity and Arabness of a section of their population continued to be attacked. UN وهذا هو الوضع السائد في جنوب لبنان والجولان السوري حيث أصبح الاحتلال الإسرائيلي أكثر تعصبا، مع احتقار قرارات مجلس الأمن الملزمة. ومع كون جميع تلك الدول ذات سيادة، ما برحت هوية وعروبة قسم من سكانها عرضة للاعتداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد