On Afghanistan, the security Council received regular briefings and reports from the Secretary-General and the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وبشأن أفغانستان، تلقى مجلس الأمن بصورة منتظمة إحاطات إعلامية وتقارير من الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام. |
The United Nations, and the security Council in particular, should consider further attention to that matter. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، ومجلس الأمن بصورة خاصة، النظر في إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك المسألة. |
Reform of the security Council must be addressed urgently so as to ensure that we can create a more democratic institution which reflects the realities of the world today. | UN | وتجب معالجة إصلاح مجلس الأمن بصورة عاجلة لكفالة تمكننا من إيجاد مؤسسة أكثر ديمقراطية تجسد واقع العالم اليوم. |
If such adverse effects in turn compromised the economic well-being of a third State, it would undermine that State's full commitment and ability to implement the security Council sanctions regime effectively. | UN | وإذا ألحقت تلك الآثار المناوئة بدورها ضررا بالرفاهية الاقتصادية لدولة ثالثة فسوف تقوض التزام تلك الدولة على النحو الأوفى بتنفيذ نظام جزاءات مجلس الأمن بصورة فعالة وتقوض قدراتها على تنفيذه. |
These groups are in response to acute insecurity in the border zones and the inability of the Chadian Government to protect civilian communities. | UN | ويأتي تشكيل هذه المجموعات رداً على حالة انعدام الأمن بصورة خطيرة في المناطق الحدودية وعجز الحكومة التشادية عن حماية المجتمعات المدنية. |
Nevertheless, the voting process was largely orderly and peaceful and within a well-maintained security environment. | UN | ومع ذلك، كانت عملية الاقتراع منظمة وسلمية إلى حد كبير وتم الحفاظ على الأمن بصورة جيدة. |
Bosnia and Herzegovina is of the opinion that security Council reform should urgently commence. | UN | وترى البوسنة والهرسك أنه ينبغي الشروع في إصلاح مجلس الأمن بصورة عاجلة. |
:: Will urgently address deficiencies in the current security management system. | UN | :: معالجة أوجه القصور في النظام الحالي لإدارة الأمن بصورة عاجلة |
I would particularly draw the attention of the security Council to the seized shovels shown in the photographs. | UN | وأود أن ألفت انتباه مجلس الأمن بصورة خاصة إلى المعاول التي تمت مصادرتها والتي تظهر في الصور. |
The reform of the security Council should be addressed in a comprehensive, transparent and balanced manner. | UN | وينبغي تناول موضوع إصلاح مجلس الأمن بصورة شاملة تتميز بالشفافية والتوازن. |
There has been a gradual improvement in the overall security situation with a continued decline in the number of serious acts of violence against minorities. | UN | وحدث تحسن تدريجي في حالة الأمن بصورة عامة يرافقه انخفاض مستمر في عدد أعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد الأقليات. |
It is particularly secure and is patrolled by security agents around the clock to ensure the protection of diplomatic sites. | UN | وهو آمن بصفة خاصة وتجوبه دوريات من رجال الأمن بصورة متواصلة لضمان حماية المواقع الدبلوماسية. |
First, the security Council has made it very clear that force cannot be used to acquire territory and that it is inadmissible to acquire territory by the use of force. | UN | أولا، أوضح مجلس الأمن بصورة جلية جدا أنه لا يجوز استخدام القوة لاكتساب اﻷرض وأنه من غير المقبول اكتساب اﻷرض بالقوة. |
It would balance the legislative and executive functions increasingly being taken on by the security Council. | UN | وتوازن هذه المراجعة الوظائف التشريعية والتنفيذية التي يقوم بها مجلس الأمن بصورة مطردة. |
All elements of the security Council resolution must be urgently implemented. | UN | فلا بد من تنفيذ جميع عناصر قرار مجلس الأمن بصورة عاجلة. |
In the process, too, let us have a reform of the security Council that is meaningful and democratic. | UN | وخلال العملية دعونا كذلك نصلح مجلس الأمن بصورة ذات مغزى وديمقراطية. |
Lebanon frequently pleaded for the security Council to call for an immediate, unconditional ceasefire between Israel and Hezbollah. | UN | وقد ناشد لبنان مجلس الأمن بصورة متكررة بأن يدعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار بين إسرائيل وحزب الله. |
Much of this production is occurring in parts of Western Liberia, where there is no permanent deployment of security personnel, either UNMIL or Liberian. | UN | وتتم معظم عمليات الإنتاج في أجزاء من غربي ليبـريا لا ينتشر فيها أفراد الأمن بصورة دائمة، سواء كانوا تابعين للبعثة أو لليبـريا. |
This information is procured in the first place and in a timely manner through the security mechanisms; | UN | وهذه المعلومات متاحة من خلال آليات الأمن بصورة أساسية وآنية. |
There are many areas of extreme insecurity and ongoing conflict, with no effective State presence. | UN | وتوجد مناطق كثيرة ينعدم فيها الأمن بصورة بالغة ويستمر فيها الصراع، وينعدم فيها أي وجود فعلي للدولة. |
Such persons may be individually targeted or face insecurity primarily during community activities. | UN | وقد يستهدف أولئك الأشخاص فرادى أو يواجهون انعدام الأمن بصورة رئيسية أثناء الأنشطة المجتمعية. |