The Commission had encountered major difficulties in carrying out its task, in part owing to a lack of security in some areas. | UN | وقالت إن اللجنة واجهت صعوبات رئيسية في تنفيذ مهمتها بسبب عدم الأمن في بعض المناطق. |
In that regard, the Republic of Korea is deeply concerned about the recent deterioration of security in some areas of the country. | UN | وفي هذا الصدد، يساور جمهورية كوريا قلق عميق إزاء تدهور الأمن في بعض مناطق هذا البلد. |
The lack of security in some parts of Afghanistan is another challenge that the Afghan Government is facing. | UN | والافتقار إلى الأمن في بعض أنحاء أفغانستان هو تحد آخر تواجهه الحكومة الأفغانية. |
Because of the lack of security in certain parts of the country, notably the east, the joint mission could not be undertaken. | UN | وبسبب انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، لا سيما في الشرق، لم يتسن إيفاد البعثة المشتركة. |
16. Construction activities continued with varying degrees of implementation success due to the lack of security in certain sectors and on major supply routes, thus delaying the delivery of necessary materials. | UN | 16 - وتواصلت أنشطة التشييد بدرجات متفاوتة من النجاح في التنفيذ بسبب انعدام الأمن في بعض القطاعات وعلى طرق الإمداد الرئيسية، مما أدى إلى تأخير تسليم المواد اللازمة. |
Reference was made to the problems arising from a lack of security in some of those areas. | UN | وأشير إلى المشاكل الناجمة عن افتقاد الأمن في بعض هذه المناطق. |
16. The main challenge, however, was the lack of security in some of the remote areas of Afghanistan. | UN | 16- ومع ذلك، يكمن التحدي الرئيسي في انعدام الأمن في بعض المناطق النائية من أفغانستان. |
Improved security in some provinces of the Democratic Republic of the Congo allowed an estimated 1 million IDPs to return, although continued fighting in other parts obliged some 500,000 to flee, often repeatedly. | UN | وسمح تحسن الأمن في بعض مقاطعات جمهورية الكونغو الديمقراطية بعودة نحو مليون مشرد داخلياً، رغم أن استمرار القتال في مناطق أخرى كثيراً ما أجبر نحو 000 500 شخص على الفرار مراراً وتكراراً. |
While some of the returns have been seasonal for cultivation purposes, several factors may have contributed to the returns, namely an improvement in security in some areas and a reduction in food rations by the World Food Programme. | UN | ورغم أن بعض حالات العودة كانت موسمية لأغراض الزراعة، فربما أسهمت عدة عوامل في العودة، مثل تحسن الأمن في بعض المناطق، وانخفاض الحصص الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي. |
IV. Conclusions 93. The stabilization of peace processes and security in some regions enabled displaced persons to return home and allowed UNHCR to plan for a gradual scale-down of operations. | UN | 93 - أدى تثبيت عمليات السلام واستتباب الأمن في بعض المناطق إلى تمكين المشردين من العودة إلى موطنهم، كما سمح لمفوضية اللاجئين بالتخطيط للتخفيض التدريجي للعمليات. |
Among those measures are the improvement of security in some specific areas where internally displaced persons are concentrated, the deployment of additional police and the beginning of disarmament, the lifting of access restrictions for humanitarian relief, the commitment to a policy of no forced returns, and the establishment of human rights monitoring and investigations. | UN | ومن هذه التدابير تحسين الأمن في بعض المناطق المحددة التي يتركز فيها المشردون داخليا، ونشر أعداد إضافية من الشرطة، والبدء في نزع السلاح، ورفع القيود المفروضة على إمكانية وصول الإغاثة الإنسانية والالتزام بسياسة عدم الإجبار على العودة وإنشاء عمليات للرصد والتحقيق في مجال حقوق الإنسان. |
While some internally displaced persons may respond to improved security in some parts of Darfur by returning to their homes, interviews with the displaced indicate that the level of protection and security is still not adequate for most of them to take that risk. | UN | وفي حين أن بعض المشردين داخليا قد يستجيبون لتحسن الأمن في بعض أجزاء دارفور بالعودة إلى مساكنهم، تشير المقابلات مع المشردين إلى أن مستوى الحماية والأمن لا يزال غير كاف لإقناع غالبيتهم بالمخاطرة بالعودة. |
90. Despite improvements in security in some areas, some returns of displaced persons and the redeployment of the police, gains remain tenuous and progress in preparing and mobilizing support for the safe and voluntary return of refugees has been slow. | UN | 90 - وعلى الرغم من تحسن الأمن في بعض المناطق، وبعض عمليات عودة المشردين وإعادة نشر الشرطة، فإن المكاسب لا تزال هشة، وكان التقدم المحرز في تجهيز وتعبئة الدعم من أجل العودة الطوعية والآمنة للاجئين بطيئا. |
While the Afghan Local Police has contributed to security in some areas, major concerns remain over vetting, command and control, impunity and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. | UN | وبينما أسهمت الشرطة المحلية الأفغانية في إحلال الأمن في بعض المناطق، لا تزال هناك شواغل رئيسية إزاء فرز الأفراد والقيادة والسيطرة والإفلات من العقاب، واحتمال تجدد ظهور الميليشيات المنحازة عرقيا أو سياسيا. |
Encouraging progress has been noticed recently in the east, south and south-west, but it is more likely that informal reintegration occurs in those regions because of a lack of security in some areas, fear of Taliban retaliation for reintegrating, and cultural, honour-based sensitivities. | UN | وقد لوحظ في الآونة الأخيرة حدوث تقدم مشجع في الشرق والجنوب والجنوب الغربي، ولكن من المرجح أن إعادة الإدماج غير الرسمي تجري في تلك المناطق بسبب انعدام الأمن في بعض المناطق، والخوف من انتقام طالبان بسبب إعادة الإدماج، وبسبب الحساسيات الثقافية والمتصلة بمسألة الشرف. |
Concerned about the links between various types of transnational organized crime, including, as appropriate, drug trafficking and related offences provided for in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and their impact on development, as well as on security in some cases, | UN | إذ يساورها القلق إزاء الصلات القائمة بين مختلف أنواع الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها، حسب الاقتضاء، جريمة الاتجار بالمخدّرات() والجرائم ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() وإزاء آثارها على التنمية، وعلى الأمن في بعض الحالات، |
(e) to contribute to the disarmament portion of the national programme of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) of Congolese combatants and their dependants, in monitoring the process and providing as appropriate security in some sensitive locations, | UN | (هـ) المساهمة في تنفيذ الجزء المتصل بنزع السلاح من البرنامج الوطني لنـزع سلاح المقاتلين الكونغوليين ومُعاليهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وذلك برصد العملية وتوفير الأمن في بعض المواقع الحساسة، حسب الاقتضاء؛ |
Outstanding challenges included: fragile security in certain areas of return; housing, land and property rights; limited absorption capacity; and resource mobilization. | UN | وتتضمن التحديات البارزة ما يلي: هشاشة الأمن في بعض مناطق العودة؛ والسكن؛ وحقوق الأرض والملكية؛ ومحدودية الطاقة الاستيعابية؛ وحشد الموارد. |
Failure to re-establish security in certain parts of the country will prevent the recovery of local economic activity, which is a key element in the development poles project, which seeks to revitalize secondary centres throughout the country and to restore the authority of the State. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عدم استتباب الأمن في بعض أجزاء البلد لن يسمح بإعادة إطلاق عجلة الاقتصاد المحلي، التي تُعد عنصرا رئيسيا ضمن مشروع أقطاب التنمية الذي يهدف إلى إعادة تنشيط مراكز فرعية في جميع أنحاء البلاد وإعادة بسط سلطة الدولة. |
Noting also with concern that the lack of security in certain areas has caused some organizations to cease or curtail humanitarian and development operations in some parts of Afghanistan because limited access and inadequate security conditions for the delivery of aid continue to hamper their work substantially, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع القلق أن انعدام الأمن في بعض المناطق قد أدى ببعض المنظمات إلى وقف عملياتها الإنسانية والإنمائية أو الحد منها في بعض أنحاء أفغانستان بسبب الإمكانية المحدودة للوصول إليها والظروف الأمنية غير الملائمة لإيصال المعونة التي لا تزال تعرقل عملها إلى حد كبير، |
Noting with concern that the lack of security in certain areas has caused some organizations to cease or curtail humanitarian and development operations in some parts of Afghanistan because limited access and inadequate security conditions for the delivery of aid hampered their work substantially, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن انعدام الأمن في بعض المناطق قد أدى ببعض المنظمات إلى وقف عملياتها الإنسانية والإنمائية أو الحد منها في بعض أنحاء أفغانستان بسبب الإمكانية المحدودة للوصول إليها والظروف الأمنية غير الملائمة لإيصال المعونة التي عرقلت عملها إلى حد كبير، |