Sometimes the police prohibit the mothers from reaching their meeting place. | UN | وفي بعض الأحيان تمنع الشرطة الأمهات من الوصول إلى الملتقى. |
The importance of safeguarding mothers from violence and coercion must be emphasized in the post-2015 development agenda. | UN | ولا بد من التشديد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على ما لحماية الأمهات من التعرض للعنف والإكراه من أهمية. |
Because of maternal malnutrition, the incidence of low birthweight had risen from 5 per cent in 1990 to 22.6 per cent in 1996. | UN | كما زادت حالات انخفاض الوزن عند الولادة بسبب سوء تغذية اﻷمهات من ٥ في المائة عام ١٩٩٠ إلى ٢٢,٦ في المائة عام ١٩٩٦. |
Closely linked to this objective is the reduction of maternal Mortality from 590 per 100,000 births in 1998 to 230 by the year 2005. | UN | ويرتبط على نحو وثيق بهذا الهدف خفض معدل وفيات اﻷمهات من ٥٩٠ في كل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة في عام ١٩٩٨ إلى ٢٣٠ بحلول عام ٢٠٠٥. |
mothers are given postnatal care up to 6 weeks postpartum including home nursing by midwives during the early weeks of the confinement period. | UN | وتستفيد الأمهات من الرعاية اللاحقة للولادة لمدة تصل إلى 6 أسابيع بعد الوضع، وتشمل هذه الرعاية خدمات تمريض منزلي تقدمها لهن القابلات خلال الأسابيع الأولى من النفاس. |
Yeah. She's one of the moms from the park. | Open Subtitles | أجل، إنّها إحدى الأمهات من المنتزه |
The participation of the Roma mothers in the seminars had effects on the overall cultivation of the personality of mothers and hence on the gradual improvement of the quality of the day-to-day life in the Roma families. Health | UN | وكان لمشاركة الأمهات من طائفة الروما في حلقات البحث آثار على عملية التهذيب العامة لشخصية الأمهات وبالتالي على التحسن التدريجي لجودة الحياة اليومية لدى أسر الروما. |
In 2000, the TCI Government was lobbied by the Gender Affairs Coordinator to establish a Continuous Education Programme for teenage mothers, who hitherto had been removed from the main stream of education following pregnancy. | UN | وفي سنة 2000، قام منسق شؤون الجنسين بممارسة ضغوط على حكومة جزر تركس وكايكوس من أجل وضع برنامج للتعليم المستمر لصالح الأمهات من سن أقل من 20 سنة اللاتي أجبرن على ترك التيار الرئيسي للتعليم عقب الحمل. |
64. One critical breakthrough in the effort to prevent statelessness has been in relation to the reform of nationality laws that discriminate against women, preventing mothers from conferring nationality on their children and leading to statelessness. | UN | 64- ومن أوجه التقدم الحاسمة المحرزة في إطار الجهود الرامية إلى منع حالات انعدام الجنسية إصلاح قوانين الجنسية التي تميّز ضد المرأة وتمنع الأمهات من نقل جنسيتهن لأطفالهن مما يفضي إلى انعدام الجنسية. |
This may require legislative and supportive measures protecting mothers from being forced to stop nursing or to shift to alternative food, including mothers' milk substitutes, before their infants' physiology has matured to a stage when they can tolerate and utilize food other than human milk. | UN | وقد يقتضي هذا اتخاذ تدابير تشريعية وداعمة لحماية الأمهات من الاضطرار إلى وقف ارضاع أطفالهن أو التحول إلى غذاء بديل، بما فيه بدائل لبن الأم قبل أن تبلغ وظائف الأعضاء جسد الرضيع مرحلة يمكنه فيها تحمل غذاء غير اللبن البشري والانتفاع به. |
You told me you were still in touch with one of the mothers from Rosemont. | Open Subtitles | أخبرتني أنك ما زلت على اتصال مع أحد الأمهات من "روزمونت" |
The UNHCR annual survey on gender discrimination in nationality laws found that 27 countries retained legal provisions preventing mothers from conferring their nationality on their children on an equal basis as fathers. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية السنوية التي تجريها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز الجنساني في قوانين الجنسية، أن 27 بلدا تحتفظ بأحكام قانونية تمنع الأمهات من منح جنسياتهن إلى أبنائهن على قدم المساواة مع الآباء. |
37. Twenty-seven countries maintain provisions in their nationality laws that discriminate against women, preventing mothers from conferring nationality on their children and leading to statelessness. | UN | 37- وتوجد في قوانين الجنسية في 27 بلداً أحكام تميز ضد النساء وتمنع الأمهات من إعطاء جنسيتهن لأطفالهن وتؤدِّي إلى حدوث حالات انعدام للجنسية. |
37. Discriminatory laws in some countries allow no, or very limited, exceptions to their rules preventing mothers from conferring their nationality to their children. | UN | 37- ولا تسمح القوانين التمييزية في بعض البلدان، أو لا تسمح إلاّ بشكل محدود جداً، باستثناءات من قوانينها التي تمنع الأمهات من نقل جنسيتهن إلى أطفالهن. |
In some countries, as many as half of maternal deaths may result from unsafe abortions, many others result from the absence of the most basic antenatal, maternity and post-natal care. | UN | وفي بعض البلدان، قد ينتج ما يصل الى نصف عدد وفيات اﻷمهات من عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، وينتج كثير غيرها من عدم توفر أهم نواحي الرعاية اﻷساسية قبل الولادة وأثناءها وبعدها. |
(a) Recognize and promote the reduction of maternal Mortality as a human rights issue; | UN | )أ( أن تقر بأن خفض وفيات اﻷمهات من مسائل حقوق اﻹنسان وأن تشجع ذلك؛ |
85. The United Nations system, donors and international non-governmental organizations should continue to advocate for the recognition of maternal Mortality as a public-health and human rights issue; to promote effective interventions; and to support countries in their efforts to reduce maternal deaths. | UN | ٨٥ - وينبغي أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية الدعوة إلى الاعتراف بأن وفيات اﻷمهات من مسائل حقوق اﻹنسان والصحة العامة؛ وأن تشجع الخدمات الفعالة؛ وأن تدعم البلدان في جهودها الرامية إلى خفض وفيات اﻷمهات. |
Registration of births is a big problem in some developing States where mothers are so poor they cannot afford the registration fee for their newborn babies. | UN | ويعد تسجيل المواليد إحدى المشاكل الكبرى في بعض البلدان النامية حيث تعاني الأمهات من الفقر الشديد ولا يمكنهن تحمل رسوم تسجيل مواليدهن حديثي الولادة. |
According to MICS, the state of maternal nutrition is still a matter of concern: 17 per cent of mothers are malnourished and 2 per cent are obese. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات، تظل تغذية الأمهات تثير القلق إذ تعاني 17 في المائة من الأمهات من سوء التغذية، و 2 في المائة من السمنة. |
Who? One of the moms from Deb's school. | Open Subtitles | (إحدى الأمهات من مدرسة (ديبس |
Training was also being provided to women's groups, including teenage mothers, in such areas as sewing, embroidery, processing of agricultural and food products, catering, market gardening and information and communication technology. | UN | وقالت إنه يجري أيضاً تدريب مختلف المجموعات النسائية، ومنها الأمهات من المراهقات، في مجالات مثل الخياطة والتطريز وتجهيز المنتجات الزراعية والغذائية، وتقديم الأطعمة في المناسبات والعمل في الحدائق والانتفاع بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It has further been demonstrated that beta-HCH is found in breast milk of highly exposed indigenous mothers who consume a subsistence diet. Thus its high bioaccumulation potential is well documented. | UN | وقد ثَبُتَ أيضاً أن بيتا - HCH موجودة في لبن أثداء الأمهات من بين السكان الأصليين شديدات التعرض واللائى يقتتن على وجبات كفافية، ولذا فإن دالة التراكم الأحيائي لها موثقة توثيقاً جيداً. |
The very high rate of teen pregnancy has resulted in an equally high maternal Mortality rate among young women. | UN | لقد تمخضت نسبة حمل المراهقات العالية جدا عن نسبة عالية كذلك من وفيات الأمهات من بين الشابات. |
A diverse spectrum of quality childcare is an essential precondition for mothers' being able to pursue gainful employment and for people being able to return to work after taking a break for children. | UN | وتوفر مجموعة متنوعة من رعاية الطفل ذات المستوي الرفيع يعد شرطا أساسيا لتمكين الأمهات من المضي في ممارسة العمالة ذات الأجر، فضلا عن تمكين المواطنين من العودة للعمل بعد الانقطاع عنه بسبب الأطفال. |