ويكيبيديا

    "الأموال المتعهد بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • funds pledged
        
    • pledged funds
        
    • funds committed
        
    • promised funds
        
    • funding pledged
        
    The urgent mobilization of the funds pledged at the Paris round table will be an important step in that direction. UN وسيشكل الإسراع في حشد الأموال المتعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة في باريس خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    It is expected that the majority of funds pledged under the Initiative will be administered through bilateral funding channels. UN ويتوقع أن تدار معظم الأموال المتعهد بها في إطار المبادرة وقنوات التمويل الثنائي.
    Moreover, the severity of Afghanistan's humanitarian emergency absorbed a much higher percentage of the funds pledged at Tokyo than the donor community had anticipated. UN وبالإضافة لذلك، فقد استوعبت حدة الحالة الطارئة في أفغانستان نسبة مئوية من الأموال المتعهد بها في طوكيو أكبر بكثير مما توقعه مجتمع المتبرعين.
    The pledged funds exceeded the funding needs for the implementation of the peace agreement by some $136 million. UN وقد تجاوزت الأموال المتعهد بها الاحتياجات اللازمة لتمويل تنفيذ اتفاق السلام بنحو 136 مليون دولار.
    In terms of distribution of funds committed under the Least Developed Countries Fund (LDCF), the GEF reported that 60 per cent of those funds are being used to support projects in Africa, 32 per cent in Asia and 8 per cent in the Pacific. UN 10- وأبلغ مرفق البيئة العالمية، فيما يتعلق بتوزيع الأموال المتعهد بها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، بأن 60 في المائة من تلك الأمـوال تستخدم لدعـم مشاريع في أفريقيا، بينما تستخدم نسبة 32 في المائة منها في آسيا و8 في المائة في منطقـة المحيط الهادئ.
    The start of programmes has often been delayed because of lack of quick access to promised funds from consolidated appeals and regular peace-keeping assessments. UN ٨٤ - كثيرا ما يتأخر بدء البرامج بسبب عدم توفر امكانية للاستفادة بسرعة من اﻷموال المتعهد بها من النداءات الموحدة ومن اﻷنصبة المقررة العادية لعمليات لحفظ السلام.
    JS2 mentioned that much of the funding pledged had still not been released. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن معظم الأموال المتعهد بها لم يُفرج عنها بعد.
    It is of utmost importance to reverse the low rate of disbursement, to engage in disbursing the second half of the funds pledged in New York and to ensure that these are actually spent on the ground. UN ومن الأهمية القصوى وقف انخفاض معدل صرف التبرعات المعلنة، والشروع في صرف النصف الثاني من الأموال المتعهد بها في نيويورك، وكفالة إنفاقها فعلا على الأرض.
    It emphasized the importance of coordinated, timely and sustained support from the international community and appealed for the prompt and timely disbursement of funds pledged in support of the Somali security institutions. UN وشدد على أهمية تقديم المجتمع الدولي للدعم على نحو منسق ومناسب من حيث التوقيت ومستدام، ووجه نداء من أجل الإفراج الفوري وفي حينه عن الأموال المتعهد بها لدعم المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Of the funds pledged, approximately $3.6 billion is from multi- and bilateral donors and international financial institutions, with another $2.5 billion from NGOs and the IFRC. UN وتأتي 3.6 بلايين دولار من الأموال المتعهد بها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، و2.5 بليون دولار من المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    There was a need for international donors to increase their humanitarian and development assistance and to begin the process of disbursing funds pledged for the reconstruction of Burundi. UN وقال أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون الدوليون من المساعدة الإنسانية والإنمائية التي يقدمونها ولبدء عملية صرف الأموال المتعهد بها لتعمير بوروندي.
    Between 2001 and 2002, they went from providing one quarter of the funds pledged at the ICPD, to almost one third. UN وما بين عامي 2001 و 2002، ارتفعت مساهماتها من توفير ربع الأموال المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى الثلث تقريبا.
    He urges the community of donors to release the funds pledged at the Paris, Geneva, Brussels and Bujumbura conferences, and recommends that the international community support the efforts of the Government of Burundi to respect and promote human rights. UN ويحث جماعة المانحين على دفع الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل وبوجمبورا، ويوصي بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم إلى حكومة بوروندي في جهودها الرامية إلى التشجيع على احترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    In 1998-1999, voluntary contributions peaked at $119,637,200 when funds pledged to complete large, capital-intensive, alternative development projects were received. UN وفي الفترة 1998-1999 وصلت التبرعـات إلى قمـة تبلغ 200 637 119 دولار عندما وردت الأموال المتعهد بها لإكمال مشاريع كبيرة، وكثيفة الاستخدام لرأس المال، للتنمية البديلة.
    As of March 2008, funds pledged to UNFCCC's Special Climate Change Fund totalled $90 million while those pledged to the Least Developed Countries Fund totalled $173 million. UN فحتى شهر آذار/مارس 2008 بلغ مجموع الأموال المتعهد بتقديمها لصندوق الاتفاقية الخاص لتغير المناخ 90 مليون دولار، في حين بلغ مجموع الأموال المتعهد بها لصندوق أقل البلدان نموا 173 مليون دولار.
    The majority of funds pledged were from member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), but the contributing participants also included a few developing countries and countries with economies in transition. UN وكان مصدر معظم الأموال المتعهد بها هو بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، غير أنه كان من بين الأطراف المشاركة المساهمة عدد قليل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The independent expert would like to recommend to the international community that the funds pledged at the Paris, Geneva and Brussels conferences be released and requests the international community to support the efforts of the Government of Burundi to encourage respect for and promotion of human rights and to secure lasting peace. UN ويود الخبير المستقل أن يوصي المجتمع الدولي بإطلاق الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويرجو من المجتمع الدولي دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تشجيع احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتأمين السلام الدائم.
    Governments make pledges for regular resources voluntary contributions; however, in a few cases the pledged funds are not paid to UNCDF. UN وتقدّم الحكومات تعهدات بتقديم تبرعات تساهم بها في الموارد العادية؛ لكن في حالات قليلة، لا تُدفع الأموال المتعهد بها لصندوق الأنشطة الإنتاجية.
    Governments make pledges for regular resources voluntary contributions; however, in a few cases the pledged funds are not paid to UNDP. UN وتقدّم الحكومات تعهدات بتقديم تبرعات تساهم بها في الموارد العادية؛ غير أن الأموال المتعهد بها لا تُدفع للبرنامج الإنمائي في حالات قليلة.
    Liaison with Government of the Sudan to advocate release of pledged funds to the Transitional Darfur Regional Authority was ongoing during the reporting period, as 94 per cent of the budget had not been released UN وكان الاتصال مع حكومة السودان لدعوتها للإذن بإتاحة الأموال المتعهد بها للسلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور متواصلاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأنه لم يؤذن بإتاحة ما نسبته 94 في المائة من الميزانية
    As at 24 September 2009, in terms of the distribution of funds committed under the Least Developed Countries Fund (LDCF) for the 33 approved projects, the GEF reported that 67 per cent of the projects are in Africa, 30 per cent are in Asia, and 3 per cent are in the Pacific and Caribbean. UN 9- وفيمـا يتعلق بتوزيع الأموال المتعهد بها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً للمشاريع اﻟ 33 التي حظيت بالموافقة حتى 24 أيلول/سبتمبر 2009، أفاد مرفق البيئة العالمية أن 67 في المائة من تلك المشاريع موجود في أفريقيا، و30 في المائة منها في آسيا، و3 في المائة منها في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    A significant shortfall remains, with only 37.8 per cent of the funding pledged at the 2010 New York donors' conference disbursed to date. UN إذ لم يدفع المانحون حتى الآن سوى ما نسبته 37.8 في المائة فقط من الأموال المتعهد بها في مؤتمر المانحين المعقود في نيويورك في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد