ويكيبيديا

    "الأموال المحولة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • funds transferred to
        
    • the converted funds
        
    • money transferred to
        
    funds transferred to the Development Fund for Iraq from 2003 to 2009 UN الأموال المحولة إلى صندوق تنمية العراق في الفترة من عام 2003 إلى عام 2009
    funds transferred to the Development Fund for Iraq UN الأموال المحولة إلى صندوق التنمية للعراق
    UNICEF did not provide the Board with evidence to determine whether or not the funds transferred to other non-governmental organizations belonged to UNICEF. UN ولم تقدم اليونيسيف إلى المجلس دليلا لإثبات أن الأموال المحولة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى تعود إلى اليونيسيف.
    Further, National did not demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن العراق كان ملزماً، بموجب عقد أو التزام آخر محدد، بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والسماح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق.
    The State party acknowledges that money transferred to the author's account was illegally transferred to an account of the prison administration. UN وتقرّ الدولة الطرف بأن الأموال المحولة إلى حساب صاحب البلاغ حُوِّلت بصورة غير قانونية إلى أحد الحسابات الخاصة بإدارة السجن.
    funds transferred to the Development Fund for Iraq from 2003 to 2010 UN الأموال المحولة إلى صندوق تنمية العراق في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010
    Regarding the auditing of funds transferred to implementing partners, UNFPA management has put strong controls in place with its national execution audit process. UN وفي ما يتعلق بمراجعة حسابات الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذين، وضعت إدارة الصندوق ضوابط قوية ضمن عمليتها الوطنية لمراجعة حسابات التنفيذ.
    In relation to its findings on the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Board sees scope for the Office to consider the systems and procedures that are already in place to manage funds transferred to implementing partners. UN وفي ما يتصل بالنتائج التي توصل إليها في ما يتعلق بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يرى المجلس أن هناك مجالا لكي ينظر المكتب في النظم والإجراءات القائمة بالفعل لإدارة الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ.
    72. funds transferred to implementing partners amounted to $304.6 million in 2003. UN 72- بلغت الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذين 304.6 مليون دولار في عام 2003.
    Total expenditure funds transferred to the annual programme budget -- Unearmarked UN الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة
    72. funds transferred to implementing partners amounted to $304.6 million in 2003. UN 72 - بلغت الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذيــن 304.6 مليون دولار في عام 2003.
    funds transferred to the Annual Programme Budget -- Unearmarked UN الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة
    Total expenditure funds transferred to the Annual Programme Budget -- Unearmarked UN الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة
    However, it is of the view that the Advisory Committee has properly stated, as endorsed by the General Assembly, that the treatment of cash assistance as expenditure when funds are transferred would imply that the funds transferred to Governments are grants to be used by Governments in the manner of their choosing. UN بيد أنه يرى أن اللجنة الاستشارية، وقد أيدتها في ذلك الجمعية العامة، أصابت عندما أشارت إلى أن معاملة المساعدة النقدية كإنفاق في حالة تحويل الأموال يعني أن الأموال المحولة إلى الحكومات هي منح تستعملها الحكومات بالشكل الذي تختاره.
    The Executive Secretary informed the Governing Council in May 2002 that such inspections should help to provide further assurance that the funds transferred to Governments and international organizations for distribution to claimants actually reach the intended recipients. UN وقد أبلغ الأمين التنفيذي مجلس الإدارة في أيار/مايو 2002 بأن هذه العمليات الرقابية ستساعد في زيادة التأكد من أن الأموال المحولة إلى الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيعها على أصحاب المطالبات قد وصلت بالفعل إلى مستحقيها.
    67. funds transferred to implementing partners ($294.8 million in 2002) are directly recorded as expenditure in the financial statements. UN 67 - وتقيد مباشرة الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذين (294.8 مليون دولار في عام 2002) كنفقات في البيانات المالية.
    67. funds transferred to implementing partners ($294.8 million in 2002) are directly recorded as expenditure in the financial statements. UN 67- وتقيد مباشرة الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذين (294.8 مليون دولار في عام 2002) كنفقات في البيانات المالية.
    United Nations organizations have in place audit regimes as part of their accountability framework, which, in addition to their other mandates, provide assurance to the organizations' legislative bodies that funds transferred to IPs have been used as intended and in accordance with applicable regulations. UN 123- لمؤسسات الأمم المتحدة نظم لمراجعة الحسابات تشكل جزءاً من إطار المساءلة لديها وتوفر، إضافة إلى الولايات الأخرى، ضمانة إلى الهيئات التشريعية فيها مؤداها أن الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ استُعملت على النحو المقرر ووفقاً للوائح المطبقة.
    (b) Iraq would have permitted the transfer of the converted funds out of Iraq; and UN (ب) أن العراق كان سيسمح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق؛
    In the view of the Panel, the loss of use of funds on deposit in Iraqi banks is not a direct loss unless the claimant can demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and authorized the transfer of the converted funds out of Iraq, and that this exchange and transfer was prevented by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 31- وفي رأي الفريق أن انعدام إمكانية استخدام الأموال المودعة في المصارف العراقية ليس خسارة مباشرة، ما لم يثبت صاحب المطالبة أن العراق كان مطالباً تعاقدياً أو بموجب التزام آخر محدد بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل وأنه سمح بنقل الأموال المحولة إلى خارج العراق وأن عمليات الصرف والتحويل هذه قد حال دونها قيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    This Panel has found in its previous reports that the loss of use of funds on deposit in Iraqi banks is not a direct loss unless the claimant can demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq, and that this exchange and transfer was prevented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 292- وتوصل الفريق في تقاريره السابقة إلى أن الخسائر في الانتفاع بالأموال المودعة لدى المصارف العراقية ليست خسارة مباشرة إلا إذا استطاع صاحب المطالبة أن يثبت أن العراق كان يخضع لواجب تعاقدي أو واجب محدد آخر لصرف هذه الأموال إلى عملات قابلة للتحويل والإذن بتحويل الأموال المحولة إلى خارج العراق، وأن هذا الصرف وهذا التحويل مُنعا بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The two key issues are: (a) how to validate the " micro-assessment " and " macro-assessments " of partners' internal control frameworks and capacity; and (b) how UNFPA can provide adequate assurance that the money transferred to national implementing partners is used for the intended purpose. UN وفيما يلي المسألتين الرئيسيتين: (أ) كيفية اعتماد " التقييم الجزئي " و " التقييمات الكلية " لقدرات وأطر الرقابة الداخلية للشركاء؛ (ب) الكيفية التي يمكن بها للصندوق أن يوفر الضمان المناسب لاستخدام الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ الوطنيين في الغرض الذي حولت من أجله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد