ويكيبيديا

    "الأمومة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maternity or
        
    • motherhood or
        
    • maternity and
        
    • maternal or
        
    • being mothers and
        
    Any person who is on maternity or paternity leave is entitled to any improvement in working conditions during that time. UN :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت.
    It also specified that the maternity or childcare leave should not work against promotion of women. UN وقد نص هذا التعديل أيضا على أن إجازة الأمومة أو رعاية الطفل لا تتعارض مع ترقية المرأة.
    The period of notice shall end simultaneously with the lapse of maternity or parental leave. UN وتنتهي فترة الإنذار في نفس توقيت انتهاء إجازة الأمومة أو الإجازة الأبوية.
    Neither the surrogate mother nor the spouses who give consent to the implantation of the embryo in the other women are entitled to cite those circumstances when motherhood or fatherhood is contested after the parents have been recorded in the birth registry. UN ولا يسمح للأم البديلة ولا للزوجين اللذين يوافقان على غرز المضغة في امرأة أخرى بذكر هذه الظروف في حالة حدوث نزاع على الأمومة أو الأبوة بعد قيد الوالدين في سجل المواليد.
    maternity and paternity leave will not be deducted for purposes of the unemployment benefit, and protection of paternity will be included in training contracts. UN :: لن تخصم إجازة الأمومة أو الأبوة لأغراض استحقاق البطالة، وتدرج حماية الأبوة في عقود التدريب؛
    From this it is evident that the majority are women caring for a small child and who often appear on the records after completing maternity or parental leave. UN ويتجلى من هذا أن الأغلبية هن نساء يتولين رعاية طفل صغير ويظهرن في كثير من الأحيان في السجلات بعد إكمال إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية.
    Job-seekers` entitlement to benefit derives in this case from the size of the benefit that they drew during maternity or parental leave. UN وحق طالبي العمل في الاستحقاقات مستمد في هذه الحالة من حجم ما تقاضوه من استحقاق خلال إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية.
    If this activity is interrupted for reasons other than illness, maternity or an accident, the benefits of registration are suspended. UN وإذا توقف ذلك النشاط لأسباب غير أسباب المرض، أو الأمومة أو الإصابة، تتوقف آثار التسجيل.
    It is not due for whole months of illness, maternity or accident resulting in a suspension of gainful activity. UN غير أنه لا يُستحَق خلال كامل أشهر المرض أو الأمومة أو الإصابة التي تؤدي إلى توقف النشاط المهني.
    Discrimination on grounds of sex also includes discrimination on grounds of pregnancy, maternity or paternity and due to sexual identification. UN ويشمل أيضا التمييز على أساس نوع الجنس التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الأبوة أو الهوية الجنسية.
    Under these conditions, women typically lack social protection and entitlement to employment benefits, such as paid maternity or sick leave and many suffer from very low pay. UN وفي ظل هذه الظروف، تفتقر النساء إلى الحماية الاجتماعية وإلى أهلية الاستفادة من استحقاقات العمل، كإجازات الأمومة أو الإجازات المرضية مدفوعة الأجر، ويعاني كثير من النسوة ضآلة ما يحصلّنه من أجر.
    The reduction is made possible through redistribution of the workload of staff on sick, maternity or paternity leave to existing staff. UN سينُفذ التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين.
    (iii) Llei de regulació del períodes de descans, per maternitat o per adopció dels treballadors assalariats (Act [of 22 June 2000] regulating the maternity or adoption leave of employees); UN قانون 22 حزيران/يونيه 2000 المتعلق بتنظيم إجازات الأمومة أو التبني بالنسبة للموظفين؛
    The maternity or paternity leave subsisting on the date on which an employment contract ends or beginning while unemployment benefits are being drawn will be considered to be effective contribution time. UN :: اعتبار إجازة الأمومة أو الأبوة السارية في تاريخ ينتهي فيه عقد عمل، أو التي تبدأ في وقت يجري فيه الحصول على مستحقات البطالة، وقتا مسددا عنه الاشتراكات بالفعل؛
    In addition, the father of the child, if he is not engaged in gainful employment or other employment outside the home, qualifies for a paternity allowance for six working days while the maternity or parenthood allowance is in payment. UN بالإضافة إلى ذلك يكون أب الطفل، إن لم يكن يعمل بأجر أو يتعاطى عملا آخر خارج البيت، أهلا لعلاوة الأبوة طيلة ستة أيام عمل أثناء الفترة التي تكون فيها علاوة الأمومة أو الأبوة سارية.
    2. Prevention of discrimination on the grounds of marriage, maternity or marital status UN 2 - منع التمييز بسبب الزواج أو الأمومة أو المركز الزواجي
    The Welfare Services Compensation Fund is responsible for the payment of benefits in the event of accident, illness, maternity or death to Monegasque workers and to foreign workers legally entitled to work in the Principality. UN وتتمثل مهمة صندوق التعويض في منح الاستحقاقات، في حالة الحادث أو المرض أو الأمومة أو الوفاة، لصالح الأجراء، من مواطني موناكو والأجراء الأجانب المرخص لهم بالعمل في الإمارة بشكل قانوني.
    In that context, practice has shown that some employers do not honour the principle of gender equality in its entirety, particularly regarding limitations with respect to age in typically female professions, as well as the right such as maternity or childcare leave. UN وفي هذا الإطار أظهرت الممارسات أن بعض أصحاب العمل لا يمتثلون كلياً لمبدأ المساواة بين الجنسي، ولا سيما فيما يتعلق بالقيود المتعلقة بالسنّ في المهن التي تمارسها المرأة عادة، إضافة إلى الحق في إجازة الأمومة أو رعاية الطفل.
    Relevant to its previous comments referring to the measures that the Government has taken to protect women from reduction of wages as a result of pregnancy, motherhood or family responsibilities, the Committee noted that the Government had proposed an amendment concerning the benefits during pregnancy and maternity. UN وبالنسبة إلى تعليقات اللجنة السابقة على التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية النساء من خفض الأجور نتيجة للحمل أو الأمومة أو المسؤوليات العائلية لاحظت اللجنة أن الحكومة قد اقترحت تعديلا يتعلق بالمستحقات خلال فترتي الحمل والأمومة.
    This should include explicit prohibition of discrimination on the basis of maternity and family or carer responsibilities in all areas of public life, and the right to equal pay for equal work. UN وينبغي أن تتضمن تلك التشريعات صراحة حظر التمييز بسبب الأمومة أو الأسرة أو مسؤوليات مقدم الرعاية في جميع مجالات الحياة العامة، وكفالة الحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي.
    The reduction is achievable through redistribution of workload of staff on sick leave, maternal or paternal leaves to existing staff. UN يمكن تحقيق التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين المتغيبين في إجازة مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين.
    9. Efforts should be made to influence the life plans of both male and female adolescents, and to motivate them to have valid reasons for postponing the early onset of sexual activity, so that their self-worth and interest in life take precedence over being mothers and fathers at an early age. UN 9 - وينبغي التأثير لا في مشروع حياة المراهقة فحسب ولكن أيضا في مشروع حياة المراهق، وتشجيعهما على الافتكار لتكون لديهما أسباب قوية لتأجيل الشروع في ممارسة الجنس حتى يعطيا الأولوية لاحترام الذات والاهتمام بالحياة على الأمومة أو الأبوة في السن المبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد