ويكيبيديا

    "الأنجع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most effective
        
    • more effective
        
    • most efficient
        
    • would be more efficient
        
    • effective to
        
    • the surest
        
    • most viable
        
    • most effectively
        
    • efficient to
        
    Based on national experiences, what are the most effective and successful ways of ensuring and improving such coordination? UN فبناء على التجارب الوطنية، ما هي السبل الأنجع والأنجح لضمان ذلك التنسيق وتحسينه؟
    It is necessary that such mechanisms include both the monitoring of joint efforts and parameters of progress achieved in the framework of the most effective implementation of the MDGs. UN ومن الضروري أن تتضمن هذه الآليات رصد الجهود المشتركة والتقدم المحرز في إطار التنفيذ الأنجع للأهداف الإنمائية للألفية.
    We need, above all, to build an Organization that is results-oriented and that can demonstrate that politics is the most effective means of resolving conflict. UN وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى بناء منظمة مكرسة لتحقيق النتائج وتستطيع إثبات أن السياسة هي الوسيلة الأنجع لحل الصراع.
    more effective use of the portfolio is facilitated where there are meaningful resources available somewhere within it. UN ومما ييسّر الاستخدام الأنجع للحافظات المالية وجود موارد مالية يعتدّ بها في مكان ما داخلها.
    Traditional and diplomatic channels were not always the most efficient, and informal and direct communications were to be encouraged. UN وأُشير إلى أن القنوات التقليدية والدبلوماسية ليست هي الأنجع دوما، ودعوا إلى تشجيع الاتصالات غير الرسمية والمباشرة.
    The Committee considers that in some cases it would be more efficient to deal with issues in an integrated manner instead of on a country-specific basis, given the work of regional organizations. UN وفي ضوء الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية، ترى اللجنة أنه من الأنجع في بعض الحالات تناول المسائل وفق نهج متكامل بدلا من تناولها على أساس قطري.
    Several of these elements are being carried out in preparation for evaluating which measures would be most effective in curbing the illegal exploitation. UN ويجري تنفيذ بعض هذه العناصر استعدادا لتقييم أي التدابير ستكون الأنجع في كبح الاستغلال غير القانوني.
    The most effective way of doing this is through strong multilateral instruments with robust verification provisions. UN والسبيل الأنجع للقيام بذلك يكون من خلال صكوك قوية متعددة الأطراف ذات أحكام صارمة تتعلق بالتحقق.
    The most effective long-term solution is universal education. UN ويكمن الحل الأنجع على المدى البعيد في توفير التعليم للجميع.
    Moreover, the proliferation of channels for public finance was not the most effective means of improving financial flows. UN وفضلاً عن ذلك، فإن انتشار قنوات التمويل العام ليس بالوسيلة الأنجع لزيادة التدفقات المالية.
    Prevention remains the most effective, and least expensive, weapon. UN والسلاح الأنجع الذي توفر حتى يومنا هذا هو مكافحتها.
    Prevention, rights-based treatment and rehabilitation for drug use is the most effective remedy: UN فالدواء الأنجع يتمثل في الوقاية من تعاطي المخدِّرات ومعالجة مدمنيها وإعادة تأهيلهم مع مراعاة حقوقهم:
    Leniency programmes were the most effective tool in fighting against cartels. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    The most effective way to prevent nuclear war is to eliminate nuclear weapons altogether. UN إن الطريقة الأنجع لمنع نشوب حرب نووية هي القضاﻋ على الأسلحة النووية بأكملها.
    As we integrate interfaith understanding in development policy, it becomes more effective in resolving conflict. UN وحيث نقوم بإدماج التفاهم بين الأديان في السياسة الإنمائية، يصبح من الأنجع حل الصراعات.
    This addresses the lawyers' and judges' community and constitutes a reference and evaluation manual for a more effective protection of refugees. UN وهذا المجلد موجّه إلى دوائر المحامين والقضاة ويشكل مرجعاً ودليلاً تقييمياً للحماية الأنجع للاجئين.
    The only discussion was about what should be the best and more effective process to achieve decolonization. UN وكان موضوع النقاش الوحيد هو تحديد السبيل الأنجع والأفضل لإنهاء الاستعمار.
    In this respect, it may be most efficient to use a Web-based platform for questionnaire distribution and data entry. UN وقد يكون من الأنجع في هذا الصدد استخدام منصة قائمة على شبكة الويب لتوزيع الاستبيان وإدخال البيانات.
    Procuring entities would be able to determine the most efficient manner of providing the notification or publication in the circumstances of the procurement concerned. UN وسيكون بوسع الجهات المشترية أن تقرّر الطريقة الأنجع لتوجيه البلاغ أو إصدار الإعلان في ظروف عملية الاشتراء المعنية.
    Moreover, requiring those candidates to retake the examinations may not be the most efficient use of resources. UN وفضلا عن ذلك، فإن اشتراط تقدم هؤلاء المرشحين إلى الامتحانات مجددا قد لا يمثل الاستخدام الأنجع للموارد.
    Against that view, it was stated that, in certain complex arbitrations, it would be more efficient for parties to request a preliminary order from the arbitral tribunal that already had knowledge of the case. UN وردّا على ذلك الرأي، قيل إن من الأنجع في إجراءات تحكيم معقّدة معينة أن يطلب الأطراف أمرا أوليا من هيئة التحكيم التي لديها علم مسبق بالقضية.
    It may be more efficient and effective to educate Government practitioners and to encourage networking and fellowship among such practitioners. UN وربما من الأنجع والأكثر فعالية تثقيف العاملين في الحكومة وتشجيع التواصل والزمالة فيما بين الممارسين في هذا المجال.
    That is the surest way of preventing such weapons from falling into the hands of terrorists. UN وهذه هي الطريقة الأنجع لمنع وقوع مثل هذه الأسلحة في أيدي إرهابيين.
    The complex international situation and the need for a collective response to the pressing problems besetting humanity confirm the importance of multilateralism as the most viable option for addressing the new threats in the area of disarmament and non-proliferation. UN يؤكد الوضع الدولي المعقد، والحاجة إلى استجابة جماعية للمشاكل الملحة التي تواجه الإنسانية، على أهمية تعددية الأطراف باعتبارها الخيار الأنجع للتصدي للتهديدات الجديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Our new national space policy recognizes that such strengthened stability can most effectively be achieved through international cooperation. UN وتقر سياستنا الوطنية الفضائية الجديدة بأن السبيل الأنجع لبلوغ هذا المستوى المعزز من الاستقرار هو التعاون الدولي.
    Instead of investing heavily in determining the value and requirements for biodiversity conservation, it would probably be more efficient to use such funds to develop principles for selecting areas to be protected and bringing these under effective management. UN فبدلا من الاستثمار الكثيف في تحديد قيمة ومتطلبات المحافظة على التنوع البيولوجي، لعله يكون من اﻷنجع استخدام تلك اﻷموال لوضع مبادئ من أجل انتقاء المناطق التي يتعين حمايتها وإناطة تلك المناطق بإدارة كفؤة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد