ويكيبيديا

    "الأنشطة التي تجري في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • activities in
        
    • activities taking place in
        
    • activities that take place within
        
    • activities at
        
    • activities conducted at
        
    • the activities conducted in
        
    That has required enhancement of the role of the Convention, which sets out a legal framework for all activities in the oceans and seas. UN ويتطلب ذلك تعزيز دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 باعتبارها الإطار القانوني الذي ينظم الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار.
    A number of other provisions contained in part XII also have a bearing on activities in the Area. UN وثمة عدد من الأحكام الأخرى الواردة في الجزء الثاني عشر أيضا لها تأثير على الأنشطة التي تجري في المنطقة.
    Several delegations recalled that the Convention provided the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني الذي يتعين أن يُضطلع في إطاره بجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار.
    This article requires the State to take a responsible and active role in regulating activities taking place in their territory or under their jurisdiction or control with possible significant transboundary harm. UN وتطلب هذه المادة إلى الدول أن تضطلع بدور يتسم بالمسؤولية والفعالية في تنظيم اﻷنشطة التي تجري في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها، والتي يحتمل أن توقع ضررا جسيما عابرا للحدود.
    If the activities that take place within the jurisdiction or under the control of a State damage, or are liable to damage, the environment of another State, the latter's residents who are affected or liable to be affected by them must be able to have access to the administrative and judicial procedures of the State in which the environmental damage originates, on the same conditions as residents of that State. UN إذا كانت اﻷنشطة التي تجري في نطاق ولاية إحدى الدول أو تحت سلطتها تضر أو يمكن أن تضر البيئة في دولة أخرى، يجب أن يكون باستطاعة مقيمين في هذه الدولة اﻷخيرة، الذين يتأثرون بهذه اﻷنشطة أو يحتمل أن يتأثروا بها، اللجوء الى اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية في الدولة التي يقع فيها مصدر اﻹضرار بالبيئة، وذلك بنفس الشروط المتاحة للمقيمين في هذه الدولة اﻷخيرة.
    The Joint Mission will begin verifying activities at these sites in the coming days. UN وستشرع البعثة المشتركة في الأيام المقبلة في التحقق من الأنشطة التي تجري في هذه المواقع.
    Specialist trainers provided to support activities conducted at the United Nations Logistics Base and in United Nations peacekeeping missions UN توفير مدربين متخصصين لدعم الأنشطة التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    The comprehensive framework details all of the activities conducted in United Nations peace operations and related support and administrative activities conducted at Headquarters. UN ويورد الإطار الشامل بالتفصيل جميع الأنشطة التي تجري في عمليات الأمم المتحدة للسلام وأنشطة الدعم والأنشطة الإدارية ذات الصلة التي تجري في المقر.
    It was noted that some of those activities in areas beyond national jurisdiction were regulated by international instruments to which most States were parties. UN وأُشير إلى أن بعض تلك الأنشطة التي تجري في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية سبق أن نظمتها صكوك دولية انضمت إليها أغلب الدول.
    His delegation remained deeply concerned about activities in the Democratic People's Republic of Korea, including ballistic missile launches, nuclear tests, uranium enrichment and the construction of a light water reactor, in flagrant violation of that country's international obligations. UN وأعرب عن القلق العميق الذي يساور وفده إزاء الأنشطة التي تجري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما فيها عمليات إطلاق القذائف التسيارية وإجراء التجارب النووية وتخصيب اليورانيوم وتشييد مفاعل للماء الخفيف في انتهاك صارخ للالتزامات الدولية لهذا البلد.
    The view was expressed that the growing number of applications also reinforced the central role of the Authority in ensuring global cooperation in activities in the Area. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تزايد عدد هذه الطلبات يعزز أيضا الدور المحوري الذي تقوم به السلطة في ضمان التعاون عالميا في تنفيذ الأنشطة التي تجري في المنطقة.
    The Government of Japan proactively engages in activities in a variety of United Nations forums aimed at the elimination of racial discrimination. UN وتشارك حكومة اليابان على نحو استباقي في الأنشطة التي تجري في مختلف منتديات الأمم المتحدة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري.
    We must be mindful that the Convention provides the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني الذي يتعين الاضطلاع في داخله بجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات.
    A number of speakers described activities in their countries to promote global ozone day on 16 September. UN 283- وصف عدد من المتحدثين الأنشطة التي تجري في بلادهم لتشجيع يوم الأوزون العالمي يوم 16 أيلول/سبتمبر.
    As also noted in the present addendum, UNCLOS sets out a legal framework within which all activities in the oceans are to be conducted, including in areas beyond national jurisdiction. UN وكما أشير إليه أيضا في الإضافة، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ترسم إطارا قانونيا يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات، بما في ذلك المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    The implementation of this text created conditions for the development of effective State controls on activities in the nuclear sphere and the introduction of an automated system of accounting for nuclear material, both within enterprises and at the national level. UN وقد أوجد تنفيذ هذا النص الظروف المواتية لوضع ضوابط حكومية فعالة على الأنشطة التي تجري في المجال النووي، واستحداث نظام آلي للتحقق من وجود المواد النووية، سواء داخل المؤسسات أو على الصعيد الوطني.
    36. The United Nations Convention on the Law of the Sea was recognized as the legal framework for all activities in the oceans and seas, including in respect of genetic resources beyond areas of national jurisdiction. UN 36 - وجرى الإقرار باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها الإطار القانوني لجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    A fundamental principle is that activities in the Area, which include all activities of exploration for, and exploitation of, the resources of the Area, shall be carried out in accordance with a formal written plan of work drawn up in accordance with Annex III to the Convention and Part XI Agreement and approved by the Council after review by the Legal and Technical Commission. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية في أن الأنشطة التي تجري في المنطقة، ويشمل ذلك جميع أنشطة استكشاف واستغلال موارد المنطقة، يتم إنجازها وفق خطة عمل رسمية مكتوبة تصاغ وفق المرفق الثالث للاتفاقية والاتفاق الوارد في الجزء الحادي عشر وتنال موافقة المجلس بعد استعراض تقوم به اللجنة القانونية والتقنية.
    Shortage of staff due to increased activities in camps taking place simultaneously which leaves SGBV actors limited time to attend SGBV. UN ب - النقص في عدد الموظفين بسبب ازدياد الأنشطة التي تجري في ذات الوقت في المخيمات، مما يتيح للجهات العاملة في مجال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وقتا محدودا لمعالجته.
    UN-Habitat will also put more emphasis on activities in the area of disaster preparedness and management and post-crises reconstruction, following its inclusion in the Executive Committee on Humanitarian Affairs, in recognition of its mandate as a link between emergency relief, stabilization and reconstruction. UN وسيزيد موئل الأمم المتحدة أيضا من تركيزه على الأنشطة التي تجري في مجال التأهب للكوارث وإداراتها وإعادة الإعمار في أعقاب الأزمات، وذلك بعد إشراكه في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، اعترافا بولايته كحلقة وصل بين الإغاثة الطارئة وتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار.
    This omission is recognized in article 16 of the Protocol, which requires the development of " rules and procedures relating to liability for damage arising from activities taking place in the Antarctic Treaty area and covered by this Protocol " . UN ويرد تسليم بهذا اﻹغفال في المادة ١٦ من البروتوكول التي تتطلب وضع " قواعد وإجراءات فيما يتصل بالمسؤولية عن الضرر الناشئ عن اﻷنشطة التي تجري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا والتي يشملها هذا البروتوكول " .
    If the activities that take place within the jurisdiction or under the control of a State damage, or are liable to damage, the environment of another State, the latter's residents who are affected or liable to be affected by them must be able to have access to the administrative and judicial procedures of the State in which the environmental damage originates, on the same conditions as residents of that State. UN اذا كانت اﻷنشطة التي تجري في نطاق ولاية إحدى الدول أو تحت سلطتها تضر أو يمكن أن تضر البيئة في دولة أخرى، يجب أن يكون باستطاعة المقيمين في هذه الدولة اﻷخيرة، الذين يتأثرون بهذه اﻷنشطة أو يحتمل أن يتأثروا بها، اللجوء الى الاجراءات الادارية والقضائية في الدولة التي يقع فيها مصدر اﻹضرار بالبيئة، وذلك بنفس الشروط المتاحة للمقيمين في هذه الدولة اﻷخيرة.
    Revenue from activities at the port account for 70 per cent of the national gross domestic product and 80 per cent of national fiscal revenue. UN وتشكل الإيرادات الآتية من الأنشطة التي تجري في الميناء 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و80 في المائة من الإيرادات الضريبية الوطنية.
    Specialist trainers provided to support activities conducted at UNLB and in United Nations peacekeeping missions UN :: توفير مدربين متخصصين لدعم الأنشطة التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Analysts and Cuban defectors have long cast suspicion on the activities conducted in these biomedical facilities. UN وظل المحللون والمنشقون الكوبيون لفترة طويلة يلقون ظلالا من الشك على الأنشطة التي تجري في مرافق هذه الصناعة الطبية الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد