ويكيبيديا

    "الأنشطة الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • official activities
        
    • formal activities
        
    • of State activities
        
    • official activity
        
    • official events
        
    In addition to official activities of the Association, many individual members have contributed in their professional and private capacities to the work of the United Nations. UN وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتيهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة.
    In addition to official activities of the association, many individual members have contributed in their professional and private capacities to the work of the United Nations. UN وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة.
    - Promote language training for staff and themselves and the use of different working languages, not only for official activities, but also in the day-to-day work of the unit, within existing resources; UN تعزيز برامج التدريب اللغوي الموجهة للموظفين ولهم واستخدام لغات العمل المختلفة لا في الأنشطة الرسمية فحسب بل أيضاً في تصريف أعمال الوحدة التي يديرونها يومياً في حدود الموارد المتاحة؛
    But the informal experimental nature of traditional knowledge is extremely important and should be encouraged to run parallel under community management, to formal activities of the programmes. UN غير أن الطبيعة التجريبية غير الرسمية للمعارف التقليدية هامة للغاية وينبغي القيام، في إطار الإدارة المجتمعية، بجعلها تسير بموازاة الأنشطة الرسمية للبرامج.
    - Promote language training for staff and themselves and the use of different working languages, not only for official activities, but also in the day-to-day work of the unit, within existing resources; UN تعزيز برامج التدريب اللغوي الموجهة للموظفين ولهم واستخدام لغات العمل المختلفة لا في الأنشطة الرسمية فحسب بل أيضاً في تصريف أعمال الوحدة التي يديرونها يومياً في حدود الموارد المتاحة؛
    The Government is aware of this fact and has created an interministerial committee on human rights, under the supervision of the Minister Delegate for human rights and the fight against extreme poverty, so as to coordinate official activities to this end. UN فأنشأت الحكومة إدراكاً منها لذلك لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الشخص، تحت قيادة الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، بغية تنسيق الأنشطة الرسمية في هذا الاتجاه.
    The Alliance pursues this goal through efforts to enhance the impact of civil society and by linking the work of the latter to the official activities of the United Nations. UN ويسعى التحالف لتحقيق هذا الهدف من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المجتمع المدني عن طريق الربط بين عمله وبين الأنشطة الرسمية للأمم المتحدة.
    In addition to his official activities as Messenger of Peace, set out in the chart below, Mr. Douglas uses the opportunities of interviews with the press to inject messages about nuclear disarmament and small arms control. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الرسمية التي يضطلع بها رسول السلام، والمبينة في المخطط أدناه، سيستغل السيد دوغلاس مناسبة إجراء المقابلات مع
    The Cuban authorities provided security services to the missions, protecting the premises in which official activities took place as well as the residences of diplomatic representatives. UN فالسلطات الكوبية تقدّم الخدمات الأمنية إلى البعثات وتحمي الأماكن التي تجرى فيها الأنشطة الرسمية فضلا عن مقار إقامة الممثلين الدبلوماسيين.
    240. The fourteenth session of the Commission featured a partnerships fair in its official activities. UN 240 - شملت الأنشطة الرسمية للدورة الرابعة عشرة للجنة معرضا للشراكات.
    official activities include: UN وتشمل الأنشطة الرسمية ما يلي:
    29. As noted in the previous progress report, the use of the United Nations garage will be limited to official activities to facilitate the conduct of the Organization's daily business during construction. UN 29 - وكما ورد في التقرير المرحلي السابق، سيقتصر استخدام مرآب الأمم المتحدة على الأنشطة الرسمية لتيسير ممارسة العمل اليومي للمنظمة أثناء البناء.
    58. As noted in the previous progress reports, the use of the United Nations garage will be limited to official activities to facilitate the conduct of the Organization's daily business during construction. UN 58 - وكما أشير في التقريرين المرحلين السابقين، سيقتصر استخدام مرآب الأمم المتحدة على الأنشطة الرسمية تيسيرا لممارسة المنظمة لعملها اليومي أثناء التشييد.
    66. As noted in the previous progress reports, the use of the United Nations garage will be limited to official activities to facilitate the conduct of the Organization's daily business during construction. UN 66 - وكما أشير في التقارير المرحلية السابقة، سيقتصر استخدام مرآب الأمم المتحدة على الأنشطة الرسمية المضطلع بها تيسيرا لممارسة المنظمة لعملها اليومي أثناء التشييد.
    The Department created a special section on its website entitled " Africa at the General Assembly " , which provided regular updates on the official activities of African leaders during the debates. UN وأنشأت الإدارة قسما خاصا بذلك على موقعها الشبكي بعنوان " أفريقيا في الجمعية العامة " ، يقدم بانتظام ما استجد من الأنشطة الرسمية للقادة الأفريقيـين خلال المناقشات.
    The independent expert urges the creation of a special governmental body to integrate the ideas and practices of customary law into the formal activities of the State, linking the legitimacy and public trust associated with customary law with a commitment to basic human rights. UN ويحث الخبير المستقل على إنشاء هيئة حكومية خاصة لإدماج أفكار وممارسات القانون العرفي في الأنشطة الرسمية للدولة، بحيث تُربط مشروعية القانون العرفي وثقة الجمهور فيه بالتزام حقوق الإنسان الأساسية.
    21. The sluggishness of the labour market had an impact on wages, and the few countries for which information is available generally recorded no more than minimal variations and decreases in real average wages in formal activities. UN 21 - وكان لركود سوق العمل أثر على الأجور، إذ لم يطرأ على متوسط الأجور الحقيقية في الأنشطة الرسمية للبلدان القليلة التي تتوافر عنها معلومات إلا تغير طفيف أو طرأ عليه نقصان.
    In many cases, only formal activities are partially covered while informal activities are largely not reflected. Among the institutional sectors, non-profit institutions and civil societies are generally covered but state and local government and aid agencies are not. UN ففي كثير من الحالات، يجري تغطية بعض الأنشطة الرسمية فقط، بينما تفضل بوجه عام الأنشطة غير الرسمية ومن بين القطاعات المؤسسية، يجري بوجه عام تغطية المؤسسات غير الربحية وجمعيات المجتمع المدني، ولكن لا تجري تغطية حكومات الولايات والحكومات المحلية ووكالات المعونة.
    Implications for policy makers would include a general need to pay more attention to the demands of education, public health measures and social services, but an equally important consideration would be selection of the types and concentration of State activities and their use in fostering economic development and promoting economic security. UN ويمكن أن تتضمن آثار ذلك على مقرري السياسة الحاجة العامة الى إيلاء مزيد من العناية للطلب على التعليم وتدابير الصحة العامة والخدمات الاجتماعية، غير أن هناك اعتبارا يتساوى مع ذلك في اﻷهمية، وهو انتقاء أنواع اﻷنشطة الرسمية وتركيزها واستخدامها في تعزيز التنمية الاقتصادية والنهوض بالضمان الاقتصادي.
    In addition, Council members participated in a retreat on the theme " Peacekeeping, peacemaking and peacebuilding " , organized by the Government of Turkey and held in Istanbul from 24 to 26 June, although this was not an official activity of the Council. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أعضاء المجلس في معتكف موضوعه " حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام " ، نظمته حكومة تركيا وعُقد في اسطنبول في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه، مع أن هذا لم يكن نشاطا من الأنشطة الرسمية للمجلس.
    Altogether, more than 600 official events were carried out by members of the National Committee, and there was an uncountable number of private initiatives. UN وقد تجاوز مجموع اﻷنشطة الرسمية التي قام بها أعضاء اللجنة الوطنية ٦٠٠ نشاط، وذلك بالاضافة الى عدد لا يحصى من المبادرات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد