ويكيبيديا

    "الأنشطة السلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peaceful activities
        
    • peaceful activism
        
    • pacifist activities
        
    • peaceful nuclear activities
        
    There are now more than 130 countries that engage in peaceful activities related to outer space, including the use of satellites. UN وهناك الآن أكثر من 130 بلدا تشارك في الأنشطة السلمية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام السواتل.
    And we must spare no efforts to make those peaceful activities safe. UN وعلينا ألا ندخر جهداً لجعل هذه الأنشطة السلمية مأمونة.
    They must not be arrested for their peaceful activities carried out in relation to the Convention. UN ويجب الإحجام عن إيقافهم بسبب الأنشطة السلمية التي يضطلعون بها فيما يتعلق بالمؤتمر.
    The implementation of a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol allows IAEA to draw the broader conclusion that all nuclear material has remained in peaceful activities. UN كما أن تنفيذ اتفاقٍ للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي يتيح للوكالة أن تستخلص الاستنتاج الأعم بأن جميع المواد النووية باقية ضمن نطاق الأنشطة السلمية.
    It is imperative to get the Conference on Disarmament functioning again in order to start negotiations on the fissile material cut-off treaty as a pressing item on its agenda, together with the issue of observing the principle of peaceful activities in outer space. UN ولا بد من أن يعمل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كبند ملحّ على جدول أعماله، إلى جانب مسألة التقيد بمبدأ الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي.
    The peaceful nature of Japan's use of nuclear energy has been confirmed by the IAEA in its annual conclusion that all nuclear material remains within peaceful activities. UN وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الطبيعة السلمية لاستخدام اليابان للطاقة النووية في استنتاجها السنوي أن جميع المواد النووية لا تزال ضمن الأنشطة السلمية.
    The State party should take steps to put an end to acts of intimidation and harassment and to respect and protect the peaceful activities of human rights organizations and defenders. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    The effective and efficient industry inspection regime that has been established under the Convention is key to its non-proliferation efforts and to the promotion of confidence among States parties in the chemical industry's legitimate and peaceful activities. UN والنظام الفعال والكفء للتفتيش على الصناعات الذي أُرسي بموجب الاتفاقية أساسي لجهودها الخاصة بعدم الانتشار ولتعزيز الثقة بين الدول الأطراف في الأنشطة السلمية والمشروعة للصناعات الكيميائية.
    Much of the debris will persist well into the twenty-second century, creating dangerous hazards for human space flight and other peaceful activities in low Earth orbit. UN وسيبقى معظم هذه المخلفات لسنوات طويلة من القرن الثاني والعشرين، مما سيمثل خطرا شديدا على رحلات البشر إلى الفضاء وغيرها من الأنشطة السلمية في المدارات المنخفضة حول الأرض.
    My Government considers that it is essential to ensure that outer space, rather than being an arena for war, should be an area for the pursuit of peaceful activities to the benefit of the peoples of the world. UN ومن الأمور الأساسية في نظر حكومة بلدي ضمان أن يكون الفضاء الخارجي مجالاً لمواصلة الأنشطة السلمية لما فيه خير شعوب العالم، لا ساحة للحرب.
    Managing activities associated with possible malign use while not unduly impeding peaceful activities; UN `2` إدارة الأنشطة ذات الصلة بالاستخدامات الخبيثة المحتملة وعدم التسبب في الوقت نفسه في إعاقة الأنشطة السلمية بطريقة لا موجب لها؛
    The State party should take steps to put an end to acts of intimidation and harassment and to respect and protect the peaceful activities of human rights organizations and defenders. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها المنظمات والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    The proposed PPWT would be an important step in strengthening the existing international legal system in preventing the weaponization of and an arms race in outer space while facilitating and enhancing its peaceful activities. UN ستشكل معاهدة المبادئ المقترحة خطوة هامة في تعزيز النظام القانوني الدولي الحالي في مجال منع تسليح الفضاء الخارجي والسباق نحو التسلح فيه بينما ستيسر وستعزز الأنشطة السلمية فيه.
    Only if a State had both a comprehensive safeguards agreement and an Additional Protocol in force could IAEA conclude that all its nuclear material was being used for peaceful activities. UN ولا تتمكن الوكالة من التأكد من أن جميع المواد النووية للدولة تستخدم في الأنشطة السلمية إلا إذا كان لها اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافي منفذ.
    In this context, the Agency was able to conclude that, for 2007, declared nuclear material in Mongolia remained in peaceful activities. UN وفي هذا السياق، استطاعت الوكالة، بالنسبة لعام 2007، أن تخلص إلى أن المواد النووية المعلن عنها في منغوليا ما زالت في إطار الأنشطة السلمية.
    In this context, IAEA was able to conclude that, for 2007, declared nuclear material in Mongolia remained in peaceful activities. UN وفي هذا السياق تسنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص في عام 2007، إلى أن المواد النووية المعلن عنها في منغوليا لا تزال في حكم الأنشطة السلمية.
    They and others undertook these peaceful activities after they listened to the 6 May statement by the SPDC. UN وقام هذان وآخرون بهذه الأنشطة السلمية بعد استماعهم لبيان مجلس الدولة للسلام والتنمية الصادر في 6 أيار/مايو.
    The Declaration on human rights defenders acknowledges the legitimacy of participation in peaceful activities to protest against violations of human rights, and recognizes freedom of assembly as an important element of this right. UN ويقر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بمشروعية المشاركة في الأنشطة السلمية التي تنظم للاحتجاج على انتهاكات حقوق الإنسان، وبحرية التجمع بوصفها عنصرا هاما من عناصر هذا الحق.
    The benefits of peaceful activities in space, which are now confined mostly to a few existing and emerging space-capable countries, could also be made available to more countries as a result. UN ويمكن أيضا لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي، التي تقتصر الآن في معظمها على بعض البلدان التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء، أن تتوفر للمزيد من البلدان نتيجة لذلك.
    Last but not least, one may ask why, when some members of this Committee expressed concern over the safeguarded peaceful activities of Iran, not even a single reference was made in their statements with regard to the continued development of weapons of mass destruction and delivery systems by Israel. UN أخيرا وليس آخرا، قد يسأل المرء عن السبب في أن بعض الأعضاء في هذه اللجنة عندما يعربون عن قلقهم من الأنشطة السلمية لإيران، الخاضعة لنظام الضمانات، لا يشيرون ولو بإشارة واحدة في بياناتهم إلى مواصلة إسرائيل تطوير أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها إلى الهدف.
    Ironically, Israel, the occupying Power, is blatantly combating peaceful activism against its illegal actions and continued occupation while at the same time it is stepping up those illegal activities, including the expansion of its illegal settlements throughout the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around East Jerusalem. UN ومما يدعو للسخرية أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تناوئ بشكل صارخ الأنشطة السلمية الموجهة ضد إجراءاتها غير القانونية وضد استمرار احتلالها، وتقوم في نفس الوقت بتصعيد تلك الأنشطة غير القانونية، بما في ذلك توسيع مستوطناتها غير القانونية في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها.
    We do not see how they would successfully distinguish the activity the Committee considers " absolutely protected " from other pacifist activities that the Committee would regard as manifestations of belief in practice subject to proportionate limitation under paragraph 3, or from other religious activities that the Committee might regard as expressing values shared by the Covenant. UN فنحن لا نرى كيف سيميّزون بنجاح النشاط الذي تعتبره اللجنة محمياً " حماية مطلقة " ، عن الأنشطة السلمية الأخرى التي تعتبرها اللجنة من مظاهر المعتقد في الممارسة التي تخضع لقيود متناسبة بموجب الفقرة 3، أو عن الأنشطة الدينية الأخرى التي ربما ترى فيها اللجنة تعبيرا عن قيم مشتركة مع العهد.
    I note the concerns raised today by Mr. ElBaradei on the security aspects of the issue and the possible diversion of peaceful nuclear activities into weaponization programmes. UN وأحيط علما بالقلق الذي أثاره اليوم السيد البرادعي بشأن الجوانب الأمنية لمسألة التحول من الأنشطة السلمية للطاقة النووية إلى برامج تصنيع الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد