ويكيبيديا

    "الأنماط من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • types of
        
    • patterns of
        
    • are
        
    The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. UN وسيستمر العمل بأسلوب استخدام عقود النظم المتعددة لهذه الأنماط من الخدمات بغية ضمان توفرها على الفور عند الاقتضاء.
    Member States should therefore consider additional regular budget funding for these types of activities. UN ولذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في تخصيص تمويل إضافي في الميزانية العادية لهذه الأنماط من الأنشطة.
    In addition, he investigated killings of members of vulnerable groups such as human rights defenders and indigenous communities. He concluded that impunity contributed significantly to these types of killings. UN كما استقصى عمليات قتل أفراد من الفئات الضعيفة، مثل المدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين. وخلص إلى أن الإفلات من العقاب يؤدي دوراً كبيراً في وقوع هذه الأنماط من القتل.
    With respect to the definitions of extrajudicial, summary and arbitrary executions, he would prefer to refer to those types of crime as unlawful killings. UN وفيما يتعلق بتعريف الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، فهو يفضل الإشارة إلى تلك الأنماط من الجريمة بوصفها حالات قتل غير مشروع.
    Such patterns of harassment and State force not only undermine the work of civil society, but also send an intimidating message to society at large. UN وهذه الأنماط من المضايقات وقوة الدولة لا تؤدي إلى تقويض عمل المجتمع المدني فحسب، بل ترسل أيضاً رسالة تخويف إلى المجتمع ككل.
    These patterns are underlined by investment, transfer of technology and enterprise-level interaction at the regional and interregional levels. UN وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    Some States are concerned by potential fraud and abuse in these types of notice registration systems where registrations may be made with a minimum of formalities. UN ومما يقلق بعض الدول احتمال حدوث احتيال وانتهاك في تلك الأنماط من نظم تسجيل الإشعارات، حيث يجري التسجيل بالحد الأدنى من الشكليات.
    These types of registry tended to develop where the basis of the registration was title, or where States developed on a piecemeal basis different particular types of security rights in movable property. UN وجرى الاتجاه إلى إنشاء هذه الأنماط من السجلات حيثما كان أساس التسجيل هو شهادة الملكية، أو حيثما وضعت الدول أنماط معينة مختلفة على أساس تدريجي للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    It is therefore up to us to determine how the international community can more effectively deal with these types of situations, which can have a lasting effect on the development of the least developed countries. UN ومن هنا يكون علينا أن نقرر كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتصدى بمزيد من الفعالية لهذه الأنماط من الحالات التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي دائم على التنمية في أقل البلدان نموا.
    The same types of entities, endowed with equal legal capacities by a uniform statute, may therefore be granted legal personality in one European Union member State and left without it in another. UN وقد تُمنح ذات الأنماط من الكيانات، والتي يمنحها بـأهلية قانونية متساوية، نظام تأسيسي موحد، شخصية اعتبارية في إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا تمنحها في دول أخرى.
    · Toxic stress, which involves the same types of serious events, as well as the accumulation of daily struggles, but without good support systems. News-Commentary · الإجهاد الضار، والذي يشتمل على نفس الأنماط من الأحداث الجسيمة، فضلاً عن تراكم الصراعات اليومية، ولكن بدون أنظمة دعم جيدة.
    However, an in-depth assessment of these studies considering in particular the properties and toxicokinetic of PBDE indicates that the test design, exposure conditions and measured endpoints are not appropriate for a sound assessment of these types of chemicals. UN غير أن التقييم المتعمق لهذه الدراسات التي تنظر على وجه الخصوص في خواص والحركية السمية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل يشير إلى أن تصميم الاختبارات وظروف التعرض ونهايات سلسلة التفاعل المقاسة ليست ملائمة للتقييم السليم لهذه الأنماط من المواد الكيميائية.
    However, an in-depth assessment of these studies considering in particular the properties and toxicokinetic of PBDE indicates that the test design, exposure conditions and measured endpoints are not appropriate for a sound assessment of these types of chemicals. UN غير أن التقييم المتعمق لهذه الدراسات التي تنظر على وجه الخصوص في خواص والحركية السمية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل يشير إلى أن تصميم الاختبارات وظروف التعرض ونهايات سلسلة التفاعل المقاسة ليست ملائمة للتقييم السليم لهذه الأنماط من المواد الكيميائية.
    45. These amendments have dealt with the issue of a conflict of interest regarding jurisdiction, which used to occur in practice when prosecuting these types of crimes. UN 45- وعالجت هذه التعديلات مسألة تضارب المصالح فيما يتعلق بالولاية القضائية، الذي كان يحدث فعلياً أثناء المحاكمات المتعلقة بهذه الأنماط من الجرائم.
    46. Since 2011, in accordance with the EU Directive on prevention and combating human trafficking, this amendment has provided for more severe punishments for these types of crimes and was made compliant with CoE Convention on Action against Trafficking in Human Beings. UN 46- ومنذ عام 2011 ووفقاً لتوجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، أتاح هذا التعديل فرض عقوبات أشد على هذه الأنماط من الجرائم والامتثال لاتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاتجار بالبشر.
    128. Under the Sexual Harassment in the Workplace and Schools Act, private companies and public institutions must include preventive policies and procedures for handling these types of complaints in their regulations. UN 128- وبموجب قانون التحرش الجنسي في أماكن العمل والمدارس، يجب أن تُضمِّن الشركات الخاصة والمؤسسات العامة لوائحها سياسات وإجراءات وقائية لتناول هذه الأنماط من الشكاوى.
    However, an in-depth assessment of these studies considering in particular the properties and toxicokinetic of PBDE indicates that the test design, exposure conditions and measured endpoints are not appropriate for a sound assessment of these types of chemicals. UN غير أن التقييم المتعمق لهذه الدراسات التي تنظر بشكل خاص في الخواص والحركية السمية للإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم يشير إلى أن تصميم الاختبارات وظروف التعرض ونهايات سلسلة التفاعل المقاسة ليست ملائمة للتقييم السليم لهذه الأنماط من المواد الكيميائية.
    However, an in-depth assessment of these studies considering in particular the properties and toxicokinetic of PBDE indicates that the test design, exposure conditions and measured endpoints are not appropriate for a sound assessment of these types of chemicals. UN غير أن التقييم المتعمق لهذه الدراسات التي تنظر بشكل خاص في الخواص والحركية السمية للإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم يشير إلى أن تصميم الاختبارات وظروف التعرض ونهايات سلسلة التفاعل المقاسة ليست ملائمة للتقييم السليم لهذه الأنماط من المواد الكيميائية.
    The State has the duty to invest heavily in educating society about the need to acknowledge such patterns of discrimination and reform, thereby creating a new culture of human rights. UN فيقع على عاتق الدولة واجب الاستثمار المكثف في تثقيف المجتمع بشأن الحاجة إلى الاعتراف بتلك الأنماط من التمييز وإصلاحها، وبذا تخلق ثقافة جديدة من حقوق الإنسان.
    These patterns of abuse by the police had deeply eroded the public trust and cooperation crucial to effective policing. UN وقد أدت هذه الأنماط من التجاوزات من جانب الشرطة إلى تقويض ثقة الجمهور في الشرطة وتعاونه الضروري معها لكي تقوم بمهامها بفعالية(27).
    These patterns are underlined by investment, transfer of technology and enterprise-level interaction at the regional as well as inter-regional levels. UN وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد