But we will continue to evaluate whether the Court would be an effective tool to achieve the goals set for it. | UN | ولكننا سنواصل تقييم ما إذا كانت المحكمة ستصبح أداة فعالة لتحقيق الأهداف التي حددت لها. |
Those countries are clearly very far from achieving the goals set out in the United Nations development agenda. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Argentina takes pleasure in noting the strides made towards the attainment of the goals established 14 years ago and the flexibility shown in adapting to changes that have occurred in the world since the end of the cold war. | UN | ويســر اﻷرجنتين أن تلاحظ اﻷشواط المقطوعــة نحو تحقيـق اﻷهداف التي حددت قبل ١٤ عاما، والمرونة المبداة في التكيف مع التغيرات التي طرأت في العالم منذ نهاية الحرب الباردة. |
It is clear from the assessment above that although progress has been made in some areas, a major new effort will be required to achieve the goals established at UNCED. | UN | ويتضح من التقييم أعلاه أنه، على الرغم من إحراز تقدم في بعض المجالات، هناك حاجة إلى أن تبذل مجددا جهود كبيرة لتحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
More than 60 per cent of the targets set for the first and second quarters of 2009 were met. | UN | وتحققت أكثر من 60 في المائة من الأهداف التي حددت للربعين الأول والثاني من عام 2009. |
Speakers called on Member States to enhance efforts and investment to move towards achieving the targets set at the special session. | UN | وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية. |
Thus, additional action needs to be taken if we are to attain the objectives set in Copenhagen. | UN | وهكذا، يتعين اتخاذ إجراءات إضافية لتحقيق الأهداف التي حددت في كوبنهاغن. |
We have 11 more years to achieve all of the goals set at the Millennium Summit. | UN | ولا يزال أمامنا 11 عاما لتحقيق جميع الأهداف التي حددت في مؤتمر قمة الألفية. |
Significant progress has also been made with the adoption of national strategic plans by a number of African countries with a view to achieving the goals set at Abuja. | UN | وأحرز تقدم كبير عند اعتماد عدد من البلدان الأفريقية خططا استراتيجية وطنية بهدف تحقيق الأهداف التي حددت في أبوجا. |
At the forthcoming 2005 summit, we will review our progress in fulfilling the goals set out in the Millennium Declaration. | UN | في مؤتمر القمة الذي سيعقد عام 2005، سنستعرض ما أحرزناه من تقدم في تحقيق الأهداف التي حددت في إعلان الألفية. |
Guaranteeing young people's access to a broad range of sexual and reproductive health information and choices, including contraceptive services and commodities is essential to achieving the goals set out in Cairo. | UN | إن تحقيق الأهداف التي حددت في القاهرة يقتضي ضمان حصول الشباب على مجموعة واسعة من المعلومات والاختيارات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، ومن ذلك خدمات ولوازم منع الحمل. |
The Declaration implicitly recognized the inescapable nature of poverty, rejecting the goals set in 1974 and admitted that it would only be possible to halve the number of poor people in the world by 2015. | UN | واعترف الإعلان صراحة بالطابع الذي لا مفر منه للفقر، ورفض الأهداف التي حددت في عام 1974، واعترف بأنه لن يكون ممكنا بحلول عام 2015 سوى تخفيض عدد الأشخاص الفقراء في العالم إلى النصف. |
Given the impact that progress on population issues has on the development of our country, we believe this to be a crucial moment to evaluate the achievements made and to strengthen international commitment with regard to implementing the goals set out at Cairo. | UN | وبالنظر إلى أثر التقدم بشأن مسائل السكان على تنمية بلدنا، نعتقد أن هذه لحظة حاسمة لتقييم الإنجازات المحققة ولتعزيز الالتزام الدولي فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف التي حددت في القاهرة. |
It is clear from the assessment above that, although progress has been made in some areas, a major new effort will be required to achieve the goals established at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly in areas of cross-sectoral matters where implementation has yet to be achieved. | UN | ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة إلى بذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد. |
It is clear from the assessment above that, although progress has been made in some areas, a major new effort will be required to achieve the goals established at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly in areas of cross-sectoral matters where implementation has yet to be achieved. | UN | ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة إلى بذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ولا سيما ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد. |
It is clear from the assessment above that, although progress has been made in some areas, a major new effort will be required to achieve the goals established at UNCED [particularly][including] in the area of cross-sectoral matters where implementation has yet to be achieved. | UN | ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة لبذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ]ولا سيما[ ]بما في ذلك[ ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد. |
(a) Pooling of all operational activities in four thematic areas, instead of geographic regions, stresses the substantive objectives of UNDCP programmes in support of its drug control objectives and the goals established at the twentieth special session. | UN | )أ( تجميع كل اﻷنشطة العملياتية في أربعة مجالات مواضيعية ، بدلا من المناطق الجغرافية ، يحقق التشديد على اﻷهداف المضمونية في برامج اليوندسيب لدعم أهدافه المنشودة في مراقبة المخدرات ومكافحتها ، وكذلك اﻷهداف التي حددت ابان الدورة الاستثنائية العشرين . |
Speakers called on Member States to enhance efforts and investment to move towards achieving the targets set at the special session. | UN | وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية. |
First of all, in order to contribute to global efforts to achieve the targets set out in 2001 and 2006, the Korean Government has continued to make contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | UN | وقبل كل شيء، لكي نسهم في الجهود العالمية التي تبذل لتحقيق الأهداف التي حددت في 2001 و 2006، تواصل الحكومة الكورية تقديم المساهمات للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
We must aim for the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in June 2001. | UN | ويجب أن نسعى إلى تحقيق الأهداف التي حددت في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، الذي اعتمدته الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2001. |
However, today we note, as emphasized in the report of the Secretary-General, that the objectives set in the New Agenda in terms of mobilizing external resources have not been achieved. | UN | ومع ذلك نلاحظ اليوم، كما هو مؤكد في تقرير الأمين العام، أن الأهداف التي حددت في البرنامج الجديد من ناحية تعبئة الموارد الخارجية لم تتحقق. |
We remain convinced that the objectives set forth in the context of those international forums provide a framework for the protection of families as a key element in forging stronger and more coherent models for development throughout the world. | UN | ونبقى مقتنعين بان الأهداف التي حددت في سياق تلك المنتديات الدولية توفر إطارا لحماية الأسر بوصفها عنصرا رئيسيا في تشكيل نماذج أقوى وأكثر تماسكا للتنمية في جميع أرجاء العام. |
16A.31 The goals that have been set for this subprogramme will be achieved through the preparation of country studies, research papers and analytical synthesis papers, including policy position papers. | UN | ٦١ ألف - ١٣ سيتم تحقيق اﻷهداف التي حددت لهذا البرنامج الفرعي من خلال إعداد دراسات قطرية وورقات بحثية وورقات تحليلية تجميعية بما في ذلك ورقات لتحديد الموقف فيما يتعلق بالسياسة. |
Among the objectives identified for the BBC's public service activities were the giving of priority to the interests of audiences rather than other interests; the maintenance of independence in its editorial decisions; and proper accountability to its audiences. | UN | ومن بين اﻷهداف التي حددت ﻷنشطة هيئة الاذاعة البريطانية للخدمة العامة إيلاء اﻷولوية لمصالح المستمعين لا لمصالح أخرى؛ والحفاظ على الاستقلال فيما تتخذه من قرارات بشأن تحرير المواد اﻹذاعية، وتحمل مسؤوليتها الملائمة أمام مستمعيها. |