I would also like to emphasize that Estonia shares the goals set by the European Union and is increasingly involved in various corresponding programmes. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن إستونيا تتشاطر الأهداف التي حددها الاتحاد الأوروبي وتشارك بصورة متزايدة في برامج مماثلة شتى. |
One of the goals set by the New Agenda was to fully integrate rural economies into their national context and to achieve food security. | UN | وكان من بين الأهداف التي حددها البرنامج الجديد الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي. |
In this sense, we share the objectives set by the President of the General Assembly. | UN | ومن وجهة النظر تلك، نتفق مع الأهداف التي حددها رئيس الجمعية العامة. |
The completed survey questionnaires are analysed against the targets set by the Office of Internal Oversight Services | UN | وتخضع استمارات الدراسة الاستقصائية المملوءة للتحليل مقابل الأهداف التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
The proposals provided a good opportunity to strengthen the United Nations and to meet the objectives set forth by the Heads of State and Government at the Summit. | UN | وتتيح هذه المقترحات فرصة جيدة لتعزيز الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة. |
The European Commission launched a European Union-Africa partnership to aid in the achievement of the objectives set out by the African Union and the New Partnership for Africa's Development. | UN | وأقامت المفوضية الأوروبية شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا للمساعدة في تحقيق الأهداف التي حددها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
This implies that as far as such plans are concerned, a lot remains to be improved from the qualitative point of view to make them meet the goals set by legislation. | UN | ويعني ذلك أنه فيما يتعلق بهذه الخطط، هناك مجال للكثير من التحسين من وجهة نظر النوعية لكي تستوفي الأهداف التي حددها التشريع. |
Both the Millennium Summit and this session of the General Assembly will have a direct impact on the success of the United Nations in achieving the goals set by those great visionary leaders. | UN | وسوف يكون لقمة الألفية ولدورة الجمعية العامة هذه أثر مباشر على نجاح الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف التي حددها أولئك القادة العظام أصحاب الرؤى الثاقبة. |
Within the economic and commercial realities in which it must operate, business will continue to make its full contribution to the goals set by the Copenhagen Summit in order to generate and sustain productive employment. | UN | وفي إطار الواقع الاقتصادي والتجاري الذي يعمل فيه قطاع الأعمال، فإنه يواصل الإدلاء بدلوه لتحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر قمة كوبنهاغن من أجل إيجاد العمالة المنتجة وتعزيزها. |
This focus is amply justified, because war represents a formidable obstacle to the achievement of the goals set by the international community in its final document. | UN | وهذا التركيز له ما يبرره تماما، لأن الحرب تمثل عقبة كأداء تعترض تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في وثيقته الختامية. |
Although non-oil commodity prices were at very low levels and were expected to remain so at least until 2015, improving the commodity sector would provide a powerful contribution to meeting the goals set by the international community. | UN | ورغم أن أسعار السلع خلاف النفط هي أسعار متدنية للغاية ويتوقع أن تظل كذلك حتى عام 2015 على أقل تقدير، فإن تحسين قطاع السلع من شأنه أن يشكل مساهمة قوية في بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي. |
Although non-oil commodity prices were at very low levels and were expected to remain so at least until 2015, improving the commodity sector would provide a powerful contribution to meeting the goals set by the international community. | UN | ورغم أن أسعار السلع خلاف النفط هي أسعار متدنية للغاية ويتوقع أن تظل كذلك حتى عام 2015 على أقل تقدير، فإن تحسين قطاع السلع من شأنه أن يشكل مساهمة قوية في بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي. |
Box 4 summarizes the objectives set by the European Union in terms of renewable energy use and GHG emissions reduction. | UN | ويلخص الإطار 4 الأهداف التي حددها الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق باستخدام الطاقة المتجددة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
A critical role is played by business, which is a key actor for achieving the objectives set by the international community in that area. | UN | وتضطلع الأعمال التجارية بدور حاسم، وهي تمثل أطرافا فاعلة أساسية لتحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في ذلك المجال. |
Financing for development is essential to achieving the targets set by our heads of State and Government at the Millennium Summit. | UN | إن تمويل التنمية مهم لتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة الألفية. |
With these priorities directly taking into account the Millennium Development Goal of poverty reduction, as well as the objectives set forth by the Finance for Development Summit and World Summit on Sustainable Development, the positive response of donors to the programmes has clearly increased. | UN | وبما أن الأولويات المواضيعية الثلاث تأخذ في الحسبان بشكل مباشر الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في التخفيف من حدة الفقر، وكذلك الأهداف التي حددها مؤتمر القمة المعني بالتمويل من أجل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فقد تزايد بوضوح اهتمام الجهات المانحة بالبرامج. |
It is important to continue to encourage the parties to meet their respective obligations, with the clear understanding that any progress towards the objectives set out by the international community will inevitably be gradual and that any attempt to act in an all-or-nothing spirit will be counterproductive and could once again plunge the region into confrontation. | UN | ومن المهم استمرار تشجيع الطرفين على وفاء كل منهما بالتزاماته، مع فهمنا الواضح أن كل تقدم نحو الأهداف التي حددها المجتمع الدولي سيكون تدريجيا بصورة حتمية وأن كل محاولة للتصرف بذهنية إما الحصول على كل شيء أو لا شيء ستتمخض عن عكس النتائج المتوخاة وقد تغرق المنطقة مرة جديدة في خضم المجابهة. |
In the introduction to the road map the Secretary-General points out, as has been mentioned by previous speakers, that most of the objectives laid down in the Millennium Declaration were not new, but were taken from the world conferences held in the 1990s and the various international juridical instruments codified over the past 50 years. | UN | في مقدمة الدليل التفصيلي، يذكر الأمين العام، كما أشار المتكلمون السابقون، أن معظم الأهداف التي حددها إعلان الألفية ليست جديدة، فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات، ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي. |
The principal objective was to engage in a joint reflection on concrete ways for the system to advance the objectives set out in the Millennium Declaration. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو التفكير المشترك في الطرق الملموسة التي يمكن أن تساهم بها المنظومة في تعزيز الأهداف التي حددها الإعلان بشأن الألفية. |
12.52 The effective implementation of the work under this subprogramme will contribute to the attainment of the objectives identified in the United Nations Millennium Declaration, in particular those expressed in the millennium development goals 1, 7 and 8. | UN | 12-52 سيساهم التنفيذ الفعلي للعمل الوارد في إطار هذا البرنامج الفرعي في تحقيق الأهداف التي حددها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بخاصة الأهداف التي وردت ضمن الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 7 و 8. |
the goals set at the Conference would not be reached without the elimination of poverty. | UN | ولا يمكن تحقيق اﻷهداف التي حددها المؤتمر دون القضاء على الفقر. |
The UNCTAD secretariat, in collaboration with the International Telecommunication Union, has continued to track progress towards the goals set out at the World Summit on the Information Society. | UN | وواصلت أمانة الأونكتاد، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، رصد التطور المحرز نحو تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
It reports the coalition's progress towards achieving the objectives laid out in resolution 940 (1994). | UN | ويتضمن التقرير وصفا للتقدم الذي أحرزه اﻹئتلاف في سعيه إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
Achieving the goals established at the Summit will be a lengthy and complicated process. | UN | إن تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة سيكون عملية مطولة ومعقدة. |
To attain the communications goals set by the Secretary-General, and drawing on recommendations of the Task Force, I am examining very carefully the recommendations regarding the establishment of regional hubs. | UN | وفي سبيل بلوغ اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام، وبالاستفادة من توصيات فرقة العمل، أعكف على إجراء دراسة شديدة التأني للتوصيات المتعلقة بإنشاء محاور إقليمية. |
the goals that the Millennium Declaration defined for humanity are ambitious, yet achievable. | UN | ولئن كانت الأهداف التي حددها إعلان الألفية للبشرية أهداف طموحة، إلا أنه يمكن إنجازها. |
We believe that the key to success in achieving the goals defined by the Programme of Action is the involvement of youth, both in decision-making and implementation processes. | UN | وفي اعتقادنا أن مفتاح النجاح في تحقيق الأهداف التي حددها برنامج العمل العالمي هو مشاركة الشباب سواء في اتخاذ القرارات أو في عمليات التنفيذ. |