ويكيبيديا

    "الأهداف المتصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the goals relating
        
    • those related
        
    • goals related
        
    • objectives related
        
    • targets related
        
    • goals relating to
        
    • those relating to
        
    • targets for
        
    • the goals of
        
    • goals for
        
    • related goals
        
    • of the objectives relating
        
    56. Overall, there has been considerable progress towards the goals relating to universal enrolment and gender disparity reduction. UN 56 -وعموما أُحرز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف المتصلة بتسجيل الجميع والتقليل من التفاوت بين الجنسين.
    It is true that progress has been made at the global level with regard to some development objectives, particularly those related to the fight against poverty. UN صحيح أن التقدم أحرز على الصعيد العالمي في ما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف المتصلة بمكافحة الفقر.
    The same year, a national Plan of Action was drawn up to achieve the goals related to children in the 1990s, and a law on the protection of the rights of children was passed. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    Political and economic objectives may be more fluid and open to compromise than objectives related to resource needs, ethnicity or religion. UN وقد تكون الأهداف السياسية والاقتصادية أكثر مرونة وقابلية للتوفيق من الأهداف المتصلة بالاحتياجات من الموارد، وبالهوية العرقية أو بالديانة.
    Ministers from developing countries called for monitoring of targets related to means of implementation, in particular financing, transfer of technologies and capacity-building. UN ودعا وزراء من البلدان النامية إلى رصد الأهداف المتصلة بوسائل التنفيذ لا سيما في مجال التمويل ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات.
    Clarification was sought on mechanisms designed to evaluate the implementation of goals relating to gender mainstreaming and violence against women. UN والتمست إيضاحات بشأن آليات تقييم الأهداف المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والعنف ضد المرأة.
    The social development objectives set out by the State, and in particular those relating to poverty reduction, can only be brought only about by effective collaboration with international partners acting in the productive and social sectors. UN ولا يمكن لأهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الدولة، وخاصة الأهداف المتصلة بالحد من الفقر، أن تتحقق إلا بالتعاون الفعال مع الشركاء الدوليين الذين يعملون في القطاعات الإنتاجية والاجتماعية.
    The report reviews the progress that has been achieved in some selected areas that can significantly effect the attainment of the goals relating to reducing poverty and hunger. UN ويستعرض التقرير التقدم الذي تحقق في بعض المجالات المنتقاة التي من شأنها أن تؤثر على نحو هائل في بلوغ الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والجوع.
    International Planned Parenthood Federation recommends that to implement the goals relating to education and gender equality, it is necessary to ensure that comprehensive sexuality education is included in both formal and informal settings. UN وبغيـة تنفيذ الأهداف المتصلة بالتعليم والمساواة بين الجنسين، يوصـي الاتحاد بضرورة تعميم التثقيف الجنسي الشامل في البيئات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    If the flow of ODA was not protected and promoted, in both quality and quantity, the MDGs, particularly the goals relating to poverty, would not be achieved. UN وإذا لم تتوافر الحماية والتعزيز لتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية، كمًّـا وكيفًا، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Hence, countries and their development partners should explore ways to better leverage official development assistance for social development and to scale up existing mechanisms to extend them in support of Millennium Development Goals such as those related to education, food security and poverty eradication. UN ومن ثم، ينبغي للبلدان وشركائها في التنمية أن تستكشف سبل تحسين الاستفادة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأغراض التنمية الاجتماعية، ورفع مستوى الآليات القائمة لتوسيع نطاقها من أجل دعم الأهداف الإنمائية للألفية مثل الأهداف المتصلة بالتعليم والأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    A second component has entailed adapting the systems so as to enable them to respond to broader and longer-term accountability and transparency goals that go beyond those related to the tsunami. UN ولقد ترتب عن العنصر الثاني تطويع النظم لتمكينها من بلوغ أهداف واسعة النطاق وطويلة الأجل في مجال المساءلة والشفافية، وهي أهداف تتجاوز الأهداف المتصلة بكارثة تسونامي.
    Progress in those areas is of course integrally linked with achievements in respect of other Goals, notably those related to the empowerment of women, environmental sustainability and the strengthening of the global partnership. UN وبطبيعة الحال فإن إحراز التقدم في تلك المجالات يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإنجازات في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، خاصة الأهداف المتصلة بتمكين النساء، والاستدامة البيئية، وتعزيز الشراكة العالمية.
    The Institute would like to focus at least on three of the Millennium Development Goals, the goals related to poverty eradication, education for all children and promoting gender equality. UN ويود المعهد أن يركز على ثلاثة على الأقل من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر، وتوفير التعليم لجميع الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    To achieve the goals related to promoting sustainable human development by 2015, the organization's community empowerment will focus on improvements in quality of life and the welfare of individuals and communities. UN وبغية تحقيق الأهداف المتصلة بتعزيز التنمية البشرية المستدامة بحلول عام ٢٠١٥، ستركز جهود المنظمة في مجال تمكين المجتمعات المحلية على إنجاز تحسينات لنوعية معيشة الأفراد والمجتمعات المحلية ورفاههم.
    In spite of the considerable risks and frustrations of working in an environment of intensive conflict, UNRWA field staff ensured the continuity of most of its operations and accomplished many of the objectives related to the Plan. UN وعلى الرغم من الخطر والإحباط الكبيرين اللذين يميزان العمل في بيئة يحتدم فيها النزاع، عمل موظفو الأونروا الميدانيون على كفالة استمرارية معظم عملياتها وأنجزوا الكثير من الأهداف المتصلة بخطة الإغاثة.
    For a great number of countries, in order to realize many of the objectives related to the right to development, making more effective use of existing resources may be more important than the additional flow of resources. UN فبالنسبة لعدد كبير من البلدان وليتسنى إعمال العديد من الأهداف المتصلة بالحق في التنمية يعتبر الاستخدام الأكفأ للموارد القائمة أهم من تدفق موارد إضافية.
    Partnerships need to incorporate a cultural understanding of communities and their value systems in order to successfully meet targets related to energy, biodiversity, clean water and sanitation. UN وينبغي أن تدمج الشراكات تفهما ثقافيا للمجتمعات المحلية وأنظمة قيمها بغية تحقيق النجاح في بلوغ الأهداف المتصلة بالطاقة، والتنوع الأحيائي، والمياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Achievement of the Millennium Development Goals offered an occasion to forge a global partnership and to move forward in combating poverty and hunger, and in this way to promote other objectives, bearing in mind that achieving the MDGs, in particular those relating to social development, should remain one of the pillars of the United Nations system. UN ويتيح تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لإيجاد شراكة دولية وإحراز تقدم في مكافحة الفقر والجوع، مما سيسمح بتعزيز الأهداف الأخرى، على أن يوضع في الاعتبار أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالتنمية الاجتماعية، يجب أن تظل ركنا أساسيا في منظومة الأمم المتحدة.
    20. Legislation is now in force in the Netherlands setting out targets for the percentage of women in top-level positions in the private sector. UN 20 - ثمة تشريع دخل حيز النفاذ في هولندا يحدد الأهداف المتصلة بالنسبة المئوية للنساء في المناصب العليا في القطاع الخاص.
    " 4. Acknowledges the efforts of the mid-decade review of progress towards achieving the goals of education for all in identifying both continuing and emerging challenges and stressing the need to meet those challenges and to accelerate the efforts to meet the basic needs of people of all age groups, particularly girls and women; UN " ٤ - تقر بالجهود المبذولة في استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المتصلة بتوفير التعليم للجميع من أجل تحديد التحديات المستمرة والناشئة وتؤكد ضرورة مواجهة هذه التحديات والتعجيل بالجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص من جميع الفئات العمرية، ولا سيما الفتيات والنساء؛
    Appreciating UNICEF initiatives in assisting countries to achieve the goals for children in the 1990s, UN وإذ يدرك مبادرات اليونيسيف في ميدان مساعدة البلدان في بلوغ اﻷهداف المتصلة باﻷطفال في التسعينات؛
    A concerted and coordinated healthcare strategy implemented over a long period, supported by developments in other spheres, was necessary to attain the above successes in health related goals. UN وكان تطبيق استراتيجية متضافرة ومتناسقة في مجال الرعاية الصحية على مدى فترة طويلة، مدعومة بتطورات في مجالات أخرى، أمرا لازما لبلوغ النجاحات المشار إليها أعلاه في تحقيق الأهداف المتصلة بالصحة.
    In particular, an international judicial presence is required in support of the objectives relating to the protection and promotion of human rights. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم وجود قضائي دولي لدعم الأهداف المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد