ويكيبيديا

    "الأهداف المرجوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desired goals
        
    • the desired objectives
        
    • the objectives
        
    • targets
        
    • the goals
        
    • their objectives
        
    • the intended objectives
        
    • its objectives
        
    • the intended goals
        
    • the desired objective
        
    • expected objectives
        
    • objectives were going to be met
        
    • their intended objectives
        
    They call upon all the Arab entities concerned to participate in the conference so that the desired goals may be achieved. UN ويدعون كافة الجهات العربية المعنية إلى المشاركة في هذا المؤتمر لتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    The four decades devoted to development have elapsed without having attained the desired goals for the developing countries, and for Africa in particular. UN لقد مضت عقود التنمية الأربعة الماضية دون تحقيق الأهداف المرجوة بالنسبة للدول النامية عامة وأفريقيا خاصة.
    We recognize, however, that greater efforts should be made to attain the desired objectives. UN ولكننا، ندرك، أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المرجوة.
    Limited funding has been provided so far, and co-funding is still needed to achieve the objectives entailed. UN ولم يقدَّم حتى الآن سوى تمويل محدود، ولا تزال المشاركة في التمويل مطلوبة بغية تحقيق الأهداف المرجوة.
    Côte d'Ivoire, which was actively involved in the work of this important meeting, commits itself, for its part, to working for the implementation of the targets set. UN وكوت ديفوار التي شاركت بفعالية في أعمال هذا الاجتماع الهام تلتزم من جانبها بالعمل من أجل تنفيذ الأهداف المرجوة.
    These gaps are hampering progress towards achieving the goals. UN وتعيق أوجه القصور هذه التقدم نحو تحقيق الأهداف المرجوة.
    Sanctions should be imposed for a precise time frame, be reviewed periodically and be lifted as soon as their objectives were achieved. UN وينبغي أن تفرض العقوبات في إطار زمني دقيق، وأن تُراجَع بشكل دوري، وأن تُرفع بمجرد تحقيق الأهداف المرجوة منها.
    Appropriate national policies and strategies as well as international cooperation are key to achieving the intended objectives. UN والسياسات والاستراتيجيات الوطنية الملائمة فضلا عن التعاون الدولي هي السبيل لتحقيق الأهداف المرجوة.
    Unfortunately, the international community was far from reaching the desired goals. UN غير أنه أردف قائلا إن المجتمع الدولي لسوء الحظ ما زال بعيدا عن تحقيق الأهداف المرجوة.
    In the oral presentation of the report, the delegation had cited general ignorance of the law as one of the continuing obstacles to achieving the desired goals. UN وقد أشار الوفد في العرض الشفوي للتقرير إلى الجهل العام بالقانون كعقبة أمام تحقيق الأهداف المرجوة.
    The Fund shall manage and make use of the sum in accordance with its regulation and customary practice. In the performance of its duties, it shall exercise all necessary powers and authority to manage the sum and achieve the desired goals. UN ويقوم الصندوق بإدارة واستغلال المبلغ وفقا لأنظمته وممارساته المعتادة، وله في سبيل أداء مهامه ممارسة جميع الصلاحيات والسلطات اللازمة لإدارة المبلغ وتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    It is necessary to catalyse an enabling environment and to create effective public-private partnerships to achieve the desired objectives. UN ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة.
    My delegation calls upon the parties to the peace process, namely, the Palestinians and the Israelis, to take bold steps towards achieving the desired objectives. UN ويهيب وفدي بالطرفين في عملية السلام، أي الفلسطينيين والإسرائيليين، أن يتخذا خطوات جسورة صوب بلوغ الأهداف المرجوة.
    Consequently, it was not possible to ensure that the desired objectives of these projects were being accomplished. UN ونتيجة لذلك، لم يتسنّ التأكد من تحقيق الأهداف المرجوة من هذه المشاريع.
    We have great hopes that the special training programme that is being implemented for those who are infected and those who are treating them will achieve all of the objectives that we have set. UN ويحدونا أمل كبير بأن يحقق برنامج التدريب الخاص الجاري تنفيذه لصالح هؤلاء المرضى والمهنيين، كل الأهداف المرجوة منه.
    The projected budgets for 2005-2009 showed that more funding was sorely needed to meet the objectives. UN وتشير الميزانيات المقدرة للفترة من 2005 إلى 2009 إلى أن هناك حاجة ماسة إلى التمويل بغية تحقيق الأهداف المرجوة.
    In fact, funding for the Programme of Action has been consistently below targets. UN وفي واقع الأمر، كان تنفيذ برنامج العمل بصفة متسقة دون مستوى الأهداف المرجوة.
    Although specific guidance for implementing the Transformative Agenda is under development at the time of writing, evaluation remains an explicit, inextricable element in the humanitarian programme cycle: evaluations at the end of a cycle determine whether the joint strategic plans have achieved the goals targeted. UN ورغم أن التوجيهات المحددة لتنفيذ برنامج التحول كانت قيد الإعداد وقت كتابة هذا التقرير، فإن التقييم يظل عنصرا واضحا لا يمكن فصله في الدورة البرنامجية للعمل الإنساني: فالتقييمات في نهاية الدورة تحدد ما إذا حققت المخططات الاستراتيجية المشتركة الأهداف المرجوة.
    They should be imposed for a specified time frame and be lifted as soon as their objectives were achieved. UN وينبغي فرضها لإطار زمني محدد، وأن تُرفع بمجرد تحقيق الأهداف المرجوة منها.
    That was critical to achieving the intended objectives of the LTA. UN وكان ذلك أمراً حاسماً في تحقيق الأهداف المرجوة من الاتفاقات الطويلة الأجل.
    This should provide reasonable assurance to improve the business processes and so ensure achievement of its objectives. UN وينبغي أن يوفر ذلك ضمانا معقولا لتحسين أساليب العمل على نحو يكفل تحقيق الأهداف المرجوة من تقييم الضوابط.
    Each of those elements must function effectively so that the intended goals could be fulfilled in a coherent and coordinated manner. UN ويجب على كل عنصر من هذه العناصر أن يؤدي وظيفته بفاعلية بحيث يمكن بلوغ الأهداف المرجوة بطريقة متسقة ومتناسقة.
    However, Paraguay was rising to the challenge in the conviction that it was through joint efforts, not ideologies or political affiliations, that the desired objective would be met. UN غير أن باراغواي تصدت للتحديات اقتناعا منها بأنه من خلال الجهود المشتركة، لا من خلال الأيديولوجيات أو الانتماءات السياسية، يمكن تحقيق الأهداف المرجوة.
    17. With respect to the new special session the Board noted that its timing, following so soon after the 1995 Non-Proliferation Treaty Review and Extension Conference, might not be conducive to achieving the expected objectives. UN ١٧ - وفيما يتعلق بتوقيت عقد الدورة الاستثنائية الجديدة، لاحظ المجلس أنه سيأتي عقب مؤتمر عدم الانتشار والتمديد لعام ١٩٩٥ مباشرة، ولهذا فإنه قد لا يحقق اﻷهداف المرجوة.
    The Libyan Arab Jamahiriya had submitted to the Committee a working paper on strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions in order to achieve their intended objectives. UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية قدمت إلى اللجنة ورقة عمل بشأن تأكيد مبادئ معينة تتعلق بآثار الجزاءات وتطبيقها حتى يتم تحقيق الأهداف المرجوة من خلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد