One of the ultimate goals of peacebuilding is to stabilize the post-conflict situation and establish a basis for long-term sustainable development. | UN | فإضفاء الاستقرار على حالة ما بعد الصراع، وإرساء الأساس لتنمية مستدامة طويلة المدى هو أحد الأهداف النهائية لبناء السلام. |
These risks have to be balanced against the possibilities of not achieving the ultimate goals of the project owing to non-delivery of goods from a third-party supplier. | UN | ويتعين الموازنة بين هذه المخاطر مع احتمالات عدم تحقيق الأهداف النهائية للمشروع بسبب عدم توريد السلع من طرف ثالث. |
The Committee agreed that the framework should allow for the consideration of all possibilities of achieving the final objectives. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي لهذا اﻹطار أن يتيح النظر في جميع إمكانات تحقيق اﻷهداف النهائية. |
This is a quest that should unite us, not divide us, for there should be no dissent about the ultimate objectives. | UN | وينبغي لهذا المسعى أن يوحد صفوفنا لا أن يدب فيها الانقسام، وينبغي ألا يكون هناك خلاف حول الأهداف النهائية. |
It is also important that States parties to the NPT, especially nuclear-weapon States, reiterated the ultimate goals of the complete elimination of nuclear weapons and committed themselves to strengthening the Treaty review process. | UN | ومن المهم كذلك الافادة بأن الدول اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، قد كررت اﻹعراب عن اﻷهداف النهائية ﻹزالة اﻷسلحة النووية بالكامل، وتعهدت بتعزيز عملية استعراض المعاهدة. |
With regards to the reform of Department of Political Affairs (DPA), he suggested that the UN should look at the ultimate objectives of the DPA restructuring process rather than focusing on the number of posts to be created. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح إدارة الشؤون السياسية، اقترح أن على الأمم المتحدة أن تنظر إلى الأهداف النهائية لعملية إعادة هيكلة إدارة الشؤون السياسية بدلا من التركيز على عدد الوظائف التي ينبغي إنشاؤها. |
The Democratic People's Republic of Korea believes that now is the time to renew the necessary political will of member States to accomplish the ultimate goals of this body. | UN | وترى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن الوقت قد حان لتجديد الإرادة السياسية اللازمة لدى الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف النهائية لهذه الهيئة. |
Thus, priority should be given to the enhancement of the capacities of the least developed countries, such as Cambodia, for them to achieve the ultimate goals of social and economic development and to participate effectively and equally in regional and world affairs. | UN | وبالتالي ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز قدرات أقل البلدان نموا، مثل كمبوديا، لتحقيق الأهداف النهائية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وللمشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في الشؤون الإقليمية والدولية. |
57. the ultimate goals of the relocation programme are best achieved when the witness is effectively resettled and integrated into a new community. | UN | 57- وتتحقق الأهداف النهائية لبرامج إعادة التوطين عندما يعاد توطين الشاهد وإدماجه في مجتمع جديد. |
In this context we should like to make specific reference to the work on transparency in armaments that is meant to complement in the sphere of conventional weapons the final objectives of the overall process of arms control and disarmament. | UN | ونود في هذا الصدد أن نشير بوجه خاص إلى العمل المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح الذي يجب أن يكمل، في مجال اﻷسلحة التقليدية، اﻷهداف النهائية للعملية الشاملة لمراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح. |
The Committee also agreed that in arriving at the final objectives and the actual form of the conference, it was clear that the framework should allow for the consideration of all possibilities of achieving the final objectives. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أنه من أجل التوصل إلى قرار بشأن أهداف المؤتمر النهائية وشكله الفعلي، ينبغي لهذا اﻹطار بداهة أن يسمح بالنظر في جميع إمكانيات بلوغ اﻷهداف النهائية. |
Only a step forward which is based on the requirements of universality and implementation of the final objectives sought in successive and progressive phases currently enjoys the necessary guarantees for arriving at results which are effective and genuine, and — I wish to add — universal and general in scope. | UN | إن خطوة إلى اﻷمام، تقوم على متطلبات العالمية وتنفيذ اﻷهداف النهائية المرجوة في مراحل متتابعة ومتدرجة، هي وحدها التي تحظى حاليا بالضمانات اللازمة للتوصل إلى نتائج فعالة وحقيقية، بل وأود أن أضيف، عالمية وعامة في نطاقها. |
Projects under each cluster are designed to serve the ultimate objectives of bolstering Palestinian institutional development and policymaking capacity, and contributing to the establishment of a pro-private sector environment. | UN | والمقصود بالمشاريع التي تندرج ضمن كل مجموعة من هذه المجموعات أن تخدم الأهداف النهائية لتطوير المؤسسات الفلسطينية وتعزيز قدرات رسم السياسات العامة، والإسهام في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص. |
the ultimate goals of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty were to provide everyone with access to public resources and services, to guarantee equal opportunity, to strengthen social protection and to combat exclusion. | UN | وتتمثل اﻷهداف النهائية لعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر في تزويد الناس كافة بإمكانية الحصول على الموارد والخدمات العامة، وضمان تكافؤ الفرص، وتعزيز الحماية الاجتماعية، ومكافحة الاستبعاد. |
For its part, Poland is determined to bring its good will, flexibility and dedication to the search for the ultimate goals of the disarmament efforts. | UN | وبولندا، من جانبها مصممة على تسخير مساعيها الحميدة ومرونتها وإخلاصها لخدمة السعي إلى تحقيق اﻷهداف النهائية لجهود نزع السلاح. |
Russia considers the total elimination of nuclear weapons one of the final goals of the disarmament process. | UN | وتعتبر روسيا أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أحد الأهداف النهائية لعملية نزع السلاح. |
Workplans for any activities should clearly define the end objectives and provide for sunset clauses when appropriate. Appendix II | UN | وينبغي أن تحدد الأهداف النهائية بوضوح في خطط العمل الخاصة بأي أنشطة وأن تنص تلك الخطط على بنود تحدد آجال تلك الأنشطة، عند الاقتضاء. |
The third item is " the determined pursuit by the nuclear-weapon States of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating those weapons, and by all States of general and complete disarmament under strict and effective international control " . | UN | أما البند الثالث فهو " قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ببذل جهود منتظمة وتصاعدية يحدوها العزم من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، على أن تكون اﻷهداف النهائية من ذلك هي إزالة تلك اﻷسلحة، وقيام جميع الدول بنزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة " . |
However, economic policies should have as their ultimate objective the betterment of the human condition and the enhancement of the contribution of all persons to development. | UN | وينبغي رغم ذلك أن تتمثل اﻷهداف النهائية للسياسات الاقتصادية في تحسين الظروف اﻹنسانية وزيادة مساهمة جميع اﻷشخاص في التنمية. |
That will create efficiencies in terms of scale and reduce errors, resulting in overall improved service in the end state of the global field support strategy. | UN | وهذا سيحقق أوجه كفاءة من حيث الحجم وسيحد من ارتكاب الأخطاء، مما سيؤدي إلى تحسن عام في الخدمات عند بلوغ الأهداف النهائية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
the ultimate aims of sustainable land management: to enhance the economic and social well-being of affected communities, sustain ecosystem services and strengthen the adaptive capacity to manage climate change | UN | ألف - الأهداف النهائية للإدارة المستدامة للأراضي: تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات المتأثرة ومواصلة خدمات النظم الإيكولوجية وتعزيز القدرة التكييفية على إدارة تغير المناخ |
Recruitment and development remain on track to meet end-state objectives. | UN | ولا تزال أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف النهائية. |