In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها. |
At the outset, it is important to clarify that migration in and of itself does not equal increased HIV risk. | UN | بداية، من الأهمية بمكان أن نوضح أن الهجرة بحد ذاتها لا تعني زيادة خطر فيروس نقص المناعة البشرية. |
It is important that the world's space agencies coordinate their mission plans for both large- and smaller-scale enterprises. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنسِّق وكالات الفضاء في العالم خططها لإيفاد البعثات الخاصة بالمشاريع الكبيرة الحجم والأصغر حجماً. |
It was therefore of the utmost importance that the world collectively undertake growth-promoting policies in order to boost demand and create jobs. | UN | ولهذا فإنه من الأهمية بمكان أن يتخذ العالم بصورة جماعية سياسات تشجع على النمو من أجل زيادة الطلب وإنشاء الوظائف. |
It is crucial that States give both Tribunals their unreserved support. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تقدِّم الدول دعمها المطلق لكلتا المحكمتين. |
It is vital that the process of mediation results in dialogue with all parties -- States, organizations and civil society. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تسفر عملية الوساطة عن إجراء حوار مع جميع الأطراف، أي الدول والمنظمات والمجتمع المدني. |
It is of paramount importance that the international community accord high priority to nuclear security and safety. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يولي المجتمع الدولي أولوية قصوى لموضوع الأمن ومعايير السلامة النووية. |
At a time when the United Nations was seeking to reform its human rights machinery, it was important to follow a principled approach. | UN | وفي وقت تعكف فيه الأمم المتحدة على إصلاح جهازها المعني بحقوق الإنسان، من الأهمية بمكان أن تأخذ بنهج قائم على المبادئ. |
It is important to us to keep the emphasis in this work on the sustainable development of the territories affected by radiation. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على التركيز في هذا العمل على التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة من الإشعاع. |
It is important to ensure that the composition and the work of the Security Council adequately reflect the structure of the modern world. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نكفل أن تعكس تركيبة مجلس الأمن وعمله هيكل العالم الحديث على نحو مناسب. |
It is important to encourage the authorities and the opposition to start negotiations and agree on the future of their country. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نشجع السلطات والمعارضة على بدء مفاوضات والاتفاق على مستقبل بلدهما. |
In this regard, it is important that international support is also directed at the quick-impact projects that serve as incentives to peace. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم أيضا في هذا الصدد توجيه الدعم نحو مشاريع ذات أثر سريع تحفز على إحلال السلام. |
It is important that such cooperation and aid strengthen the capacity of developing countries to implement sustainable development policies. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يعزز هذا التعاون والمساعدة من قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية مستدامة. |
It is of the utmost importance that commissions be established and allowed to function with the necessary independence and efficiency. | UN | وإن لمن الأهمية بمكان أن تنشأ اللجان وأن يسمح لها بأداء مهامها مع قدر لازم من الاستقلال والكفاءة. |
At the same time, it is crucial that the office of the Adviser be adequately staffed and resourced. | UN | في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد. |
Mike, the other partners and I agree that it is vital that nothing ruin the success of the Mardi Gras party Saturday night. | Open Subtitles | مايك، وغيرها من الشركاء و أوافق على أن من الأهمية بمكان أن لا شيء يفسد نجاح حزب ماردي غرا يلة السبت. |
It is of paramount importance that all of the proposals on the key issues be reflected in the draft. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الرئيسية في مشروع الوثيقة. |
It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام. |
It was, however, important that the international community should act with altruism. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان أن يتصرف المجتمع الدولي بروح الإيثار. |
It is essential that relations between the Governments of Chad and the Sudan continue to improve. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يستمر تحسن العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان. |
We think it very important that Member States should now support the Secretary-General's counter-terrorism strategy. | UN | ونعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تؤيد الدول الأعضاء الآن استراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب. |
It was important that such policies be focused on value addition and linkage to employment, poverty reduction and social benefits. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تركز هذه السياسات على إضافة قيمة وعلى الصلة بالعمالة، والحد من الفقر، والمنافع الاجتماعية. |
As far as the nuclear issue on the Korean peninsula is concerned, it is of great importance that it be regarded with a fair and full understanding of the security situation prevailing on the peninsula. | UN | وفيما يتعلق بتلك المسألة، من الأهمية بمكان أن ينظر إليها بفهم منصف وكامل للحالة الأمنية السائدة في شبه الجزيرة. |
It is crucial to broaden and deepen support for the Fund and widen its donor base to ensure future sustainability. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يجري زيادة وتعميق الدعم المقدم للصندوق وتوسيع قاعدة مانحيه ضمانا لاستمرارية الصندوق في المستقبل. |
It is now critical to channel it through practical action. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يُترجم هذا الالتزام الآن إلى إجراءات عملية. |