ويكيبيديا

    "الأوامر التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • orders that
        
    • the orders
        
    • orders which
        
    • such orders as
        
    • of orders
        
    • an order
        
    • orders to
        
    • with orders
        
    • orders the
        
    • orders you
        
    • commands that
        
    • orders do you
        
    • other orders
        
    • the warrants
        
    Members of any military or other security institutions have the right to disobey orders that are manifestly contrary to the above-mentioned principles and norms. UN ويحق لأفراد أي مؤسسات عسكرية أو أمنية أخرى عصيان الأوامر التي تتنافى بشكل واضح مع المبادئ والمعايير المذكورة أعلاه.
    Members of any military or other security institutions have the right to disobey orders that are manifestly contrary to the above-mentioned principles and norms. UN ويحق لأفراد أي مؤسسات عسكرية أو أمنية أخرى عصيان الأوامر التي تتنافى بشكل واضح مع المبادئ والمعايير المذكورة أعلاه.
    Therefore, the contract, except for the orders already completed, was to be considered avoided pursuant to Articles 25 and 73 CISG. UN ومن ثمَّ، فإنَّ العقد، فيما عدا الأوامر التي استُكملت بالفعل، يعتبر مفسوخاً بموجب المادتين 25 و73 من اتفاقية البيع.
    He argues therefore that the orders against him are arbitrary. UN ولذلك فإن الأوامر التي صدرت بحقه هي، على حد قوله، أوامر تعسفية.
    Public office holders shall be under the obligation not to obey orders which do not conform to law and to inform their hierarchical superior accordingly. UN ويقع على شاغلي الوظائف العامة واجب عدم إطاعة اﻷوامر التي لا تتفق مع القانون وبالتالي إبلاغ رئيسهم المباشر بها.
    1. In making an order for reparations to be awarded through the Trust Fund, the Court may make such orders as it sees fit. UN ١ - عند إصدار أمر بجبر اﻷضرار من خلال الصندوق الاستئماني للمحكمة، أن تصدر اﻷوامر التي تراها مناسبة.
    Police cooperation in the enforcement of orders issued by the competent authorities in judicial operations, procedures and inquiries is vital to the successful outcome of judicial proceedings. UN و تعاون رجال الشرطة على تنفيذ الأوامر التي تصدرها السلطات المختصة في العمليات والإجراءات والتحقيقات القضائية هو أمر حيوي لكي تتمخض الإجراءات القضائية عن نتيجة ناجحة.
    I give orders that are given to me. I implement the will of others. Open Subtitles أنا أُعطي الأوامر التي تُعطى إلي، أنا أُنفّذ ما يريده آخرون
    I believe it is our duty to carry out the orders that the president signed. Open Subtitles أعتقد أنه من واجبنا إكمال الأوامر التي وقعها الرئيس
    orders that are consistent with national protocols... Open Subtitles الأوامر التي تنسجم مع البروتوكولات الوطنية
    And then we have you, the new President, issuing orders that don't seem to be in the national interest at all. Open Subtitles ومن ثم لدينا أنت، الرئيس الجديد تصدر الأوامر التي لا يبدو أنها تصب في المصلحة الوطنية على الإطلاق
    The investigation did not provide information on orders that may have been given to Corporal Sarath and others regarding their role in search operations, nor has it considered the chain of command. UN ولم يقدم التحقيق معلومات عن الأوامر التي يجوز أن تكون قد أعطيت للعريف ساراث وغيره من الأفراد بخصوص دورهم في عمليات التفتيش، ولم يأخذ سلسلة القيادة بعين الاعتبار.
    the orders provided for under the Bill are designed to protect persons in the circumstances described above. UN وصيغت الأوامر التي نص عليها مشروع القانون لحماية الأشخاص في الظروف المشار إليها آنفا.
    Well, for being a waiter, the orders are the food. Open Subtitles الأوامر التي أقصدها هي طلبات الطعام، لكوني نادلاً.
    You care to be a little more specific about the orders you didn't want to follow? Open Subtitles هل يمكنك أن تتحدثي بتفصيل أكثر عن الأوامر التي لم ترغبي بتنفيذها؟
    No, sir... only the orders worth disobeying. Open Subtitles كلا، يا سيدي فقط الأوامر التي تستحق العصيان
    Furthermore, it is imperative that Israel recognize the applicability of the Fourth Geneva Convention in the occupied territories, restore human rights, and rescind orders which have unduly restricted the political, economic, social and cultural activities of the Palestinian people for more than quarter of a century. UN وعلاوة على ذلـــك، مــن الحتمي أن تعترف اسرائيل بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي المحتلـة، وأن تعيــــد حقوق اﻹنسان إلى نصابها، وتلغي اﻷوامر التي أدت، دون مبرر، إلى تقييد أنشطة الشعب الفلسطيني السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـــة لمـا يزيد على ربع قرن.
    c. The Office undertakes other necessary measures for completing investigations, including special measures for the protection of witnesses and informants and may request the assistance of any State authority concerned or INTERPOL and request such orders as may be necessary from a Trial Chamber or a judge; UN ج - يتخذ المكتب التدابير اﻷخرى اللازمة ﻹكمال التحقيقات، بما في ذلك اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الشهود والمبلﱢغين، ويجوز له طلب المساعدة من أي من سلطات الدولة المعنية أو من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )اﻹنتربول(، وطلب اﻷوامر التي قد تكون ضرورية من إحدى الدوائر الابتدائية أو من أحد القضاة؛
    It was proposed, in addition, that the draft guide should address the balance between individual rights of review and appeal with the collective interests of creditors, as well as discussing the types of orders that might be appealed. UN واقترح، إضافة إلى ذلك، أن يتناول الدليل التوازن بين الحقوق الفردية في إعادة النظر، من جهة، والمصالح الجماعية للدائنين، من جهة أخرى، فضلا عن مناقشة أنواع الأوامر التي يمكن الطعن فيها.
    Moreover, the drafting of an order to be issued by the commander of the troops taking part in an operation is preceded by legal consultations designed to establish its consistency with international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، تصاغ الأوامر التي سيصدرها قائد القوات المشاركة في عملية عقب مشاورات قانونية ترمي إلى التحقق توافقها مع القانون الإنساني الدولي.
    According to reports, the woman was partly deaf and did not hear the occupying forces' orders to leave the home. UN وتفيد التقارير بأن هذه المرأة كانت مصابة بصمم جزئي ولم تسمع الأوامر التي أصدرتها قوات الاحتلال بمغادرة المنزل.
    According to the investigation, the soldier discharged his firearm in a manner inconsistent with orders given to him by his superior officer. UN 100 - ووفقا للتحقيق، أطلق الجندي النار من سلاحه الناري على نحو لا يتسق مع الأوامر التي وجهها إليه رئيسه.
    Protection orders: the numbers and types issued for forms of violence against women, and the proportion that were breached UN ● أوامر توفير الحماية: عدد وأنواع الأوامر الصادرة بالنسبة لأشكال العنف ضد المرأة، وعدد الأوامر التي لم تُحترم
    He executes a series of commands that you've programmed into him. Open Subtitles إنه ينفذ مجموعة من الأوامر التي برمجتها بداخله
    Sir now that we've achieved our goal what orders do you have for this poor soul? Open Subtitles سيدي، لقد حققنا هدفنا الآن ما الأوامر التي لديك من أجل هذا المسكين؟
    The Tribunal lacks coercive mechanisms and must rely on the international community to give effect to its arrest warrants and other orders. UN والمحكمة تفتقر إلى آليات اﻹلزام، وعليها أن تعتمد على المجتمع الدولي في إنفاذ أوامر الاعتقال وغيرها من اﻷوامر التي تصدرها.
    the warrants issued earlier by the Court shall remain in force and the States parties shall be bound to cooperate. UN وتظل اﻷوامر التي أصدرتها المحكمة من قبل نافذة وعلى الدول اﻷطراف التعاون معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد