In terms of religious affiliation, Uzbeks and Karakalpaks are Sunni Muslims of the Hanafi madhhab (school of law). | UN | ومن ناحية الانتماء الديني فإن المؤمنين من الأوزبك والكاراكالباك مسلمون من السُّنة، من المذهب الفقهي الحنفي. |
Anthropologists classify Uzbeks as southern Europeids of the Central Asian Mesopotamian type. | UN | ويصنف علماء الإنسان الأوزبك إلى أوروبيد جنوبيين من نوع آسيا الوسطى ما بين النهرين. |
Some 500 persons, mostly Uzbeks, were killed and 2,000 buildings were destroyed. | UN | وأسفر ذلك عن قتل 500 شخص معظمهم من الأوزبك وعن تدمير 000 2 من المباني. |
In anthropological terms, the Uzbeks are a people of mixed descent, with both Caucasian and Mongoloid elements. | UN | ومن ناحية علم الإنسان، فإن الأوزبك شعب ذو أصل مختلط، بما في ذلك المكونان الأوروبيدي والمنغولي. |
Anthropologists regard the Uzbeks as southern Europeoids of the Central Asian Mesopotamian type. | UN | ويصنف علماء الإنسان الأوزبك في العنصر الأوروبيدي الجنوبي الذي ينتمي إلى منطقة ما بين نهرين في آسيا الوسطى. |
The Republic housed 82 per cent of all Uzbeks living in the USSR; they made up 76 per cent of the total population of the newly formed Republic. | UN | وفي سياق ترسيم الحدود الوطنية دخلت الأراضي التي يقطنها الأوزبك على نحو رئيسي في الجمهورية الأوزبكية السوفياتية الاشتراكية؛ إنها تشكل 76 في المائة من مجموع سكان الجمهورية المكونة حديثاً. |
The republic housed 82 per cent of the total number of Uzbeks living in the USSR; they constituted 76% of the total population of the newly formed republic. | UN | وفي ترسيم الحدود الوطنية فإن الأراضي التي يقطنها الأوزبك على نحو رئيسي شُملت في الجمهورية الأوزبكية السوفياتية الاشتراكية؛ إنها تشكل 76 في المائة من مجموع سكان الجمهورية المكونة حديثا. |
33. In anthropological terms, Uzbeks are a people of mixed origin, including both Europeid and Mongoloid components. | UN | 33 - ومن ناحية علم الإنسان، فإن الأوزبك شعب ذو أصل مختلط، بما في ذلك المكونان الأوروبيدي والمنغولي. |
35. In terms of religious affiliation, believers among Uzbeks and Karakalpaks are Sunni Muslims of the Hanafite branch (school of law). | UN | 35 - ومن ناحية الانتماء الديني فإن المؤمنين من الأوزبك والكاراكالباك مسلمون من السُّنة، من المذهب الفقهي الحنفي. |
It was only our sound thinking and our understanding of the very basic truth that, for centuries, Uzbeks and Kyrgyz have lived side by side on this land and that their children and descendants will continue to live together for many more centuries that enabled us and our people to garner our strength and prevent the tragedy from becoming a major new hotbed of tension in Central Asia. | UN | ولولا تفكيرنا السليم وفهمنا للحقيقة الأساسية، المتمثلة في أن الأوزبك والقيرغيز عاشوا، على امتداد القرون، جنبا إلى جنب في هذه الأرض وأن أولادهم وأحفادهم سيواصلون العيش معا لقرون عديدة قادمة، لما تمكنا وشعبنا من حشد قوتنا والحيلولة دون تحول المأساة إلى بؤرة توتر في وسط آسيا. |
Official statistics indicate that ethnic Uzbeks currently comprise 77 per cent of those detained and charged for serious crimes committed during the June 2010 violence. | UN | وتشير الإحصائيات الرسمية إلى أن إثنية الأوزبك تمثل حالياً نسبة 77 في المائة من المحتجزين والمتهمين بجرائم جسيمة ارتكبت خلال أعمال عنف حزيران/يونيه 2010. |
The Committee is particularly concerned at the June 2010 ethnic conflict which between Uzbeks and Kyrgyz populations in the Osh and Jalal-Abad regions and which resulted, inter alia, in a great number of killings, casualties and property destruction. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء النزاع الإثني الذي اندلع، في حزيران/يونيه 2010، بين الأوزبك والقيرغيز في منطقتي أوش وجلال آباد وأسفر فيما أسفر عن مقتل الكثيرين وعن إصابات وعن تدمير للممتلكات. |
The Committee is particularly concerned at the June 2010 ethnic conflict which between Uzbeks and Kyrgyz populations in the Osh and Jalal-Abad regions and which resulted, inter alia, in a great number of killings, casualties and property destruction. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء النزاع الإثني الذي اندلع، في حزيران/يونيه 2010، بين الأوزبك والقيرغيز في منطقتي أوش وجلال آباد وأسفر فيما أسفر عن مقتل الكثيرين وعن إصابات وعن تدمير للممتلكات. |
The refugees were Uzbeks, and Karimov had good reason to fear the possibility of a much bigger crisis within Uzbekistan, which is also home to many Tajiks, Kyrgyz, and of course millions of Uzbeks who might have been inflamed by the persecution of their ethnic kin in Kyrgyzstan. | News-Commentary | وكان اللاجئون من الأوزبك، والواقع أن كريموف لديه سبب وجيه يجعله يخشى احتمالات اندلاع أزمة أضخم داخل أوزباكستان، التي تؤوي أيضاً العديد من الطاجيك والقرغيزستانيين، وبالطبع الملايين من الأوزبك الذين ربما استشاطوا غضباً بسبب الاضطهاد العرقي لذوي قرباهم في قرغيزستان. |
Dry him out on the mattress with the Uzbeks. | Open Subtitles | جففوه وضعوه بجانب الأوزبك |
Grave concern about the forced displacement of citizens was expressed by the General Assembly and CRC, CERD also expressing its deep concern at information about the particular targeting of ethnic Uzbeks. | UN | كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها العميق إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد استهداف الأوزبك بصفة خاصة(73). |
With the Uzbeks and Russians, second and third ethnic groups in that order, they account for more than 90 per cent of total population (Figure 2). | UN | والمجموعة الإثنية الثانية هي الأوزبك والثالثة هي الروس، وتمثل هذه المجموعات الثلاث أكثر من 90 في المائة من مجموع السكان (الشكل 2). |
In June, rioting broke out in Osh and Jalalabad with, according to the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), groups of ethnic Kyrgyz attacking ethnic Uzbeks in a systematic manner: killing, looting and burning. | UN | وفي حزيران/يونيه، اندلعت أعمال شغب في أوش وجلال آباد قامت فيها، وفقا للمفوض السامي المعني بالأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جماعات عرقية قيرغيزية بالاعتداء على جماعة الأوزبك العرقية بطريقة منهجية شملت القتل والنهب والحرق. |
(6) The Committee notes with concern that, according to the State party's report (CERD/C/KGZ/5-7, para. 12) and other reports, Uzbeks were the main victims of the June 2010 events but were also the most prosecuted and condemned. | UN | (6) تلاحظ اللجنة بقلق ما جاء في تقرير الدولة الطرف (CERD/C/KGZ/5-7، الفقرة 12) وغيره من التقارير من أن معظم ضحايا أحداث حزيران/يونيه 2010 كانوا من الأوزبك الذين كانوا أيضاً أكثر الناس تعرّضاً للملاحقات والإدانات. |
In the Jalal-Abad region on 9 August 2011, an ethnic Uzbek man of Russian nationality was arbitrarily detained by law enforcement officials. | UN | وفي جلال أباد في 9 آب/أغسطس 2011، تعرض شخص من الأوزبك يحمل الجنسية الروسية للاعتقال التعسفي على يد مسؤولي إنفاذ القوانين. |
12/ The Leninabad region. The Ferghana Valley also extends into Uzbek and Kyrgyz territory. | UN | )١٢( منطقة لينين آباد، ويمتد وادي فرغانة أيضا الى أراضي اﻷوزبك والقيرغير. |