ويكيبيديا

    "الأوضاع السائدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prevailing conditions
        
    • the conditions
        
    • the situations
        
    • conditions prevailing
        
    • situational
        
    • of the situation
        
    • of conditions
        
    • prevailing situation
        
    • prevailing circumstances
        
    • of affairs
        
    • conditions of
        
    Such attractiveness may, at least in part, be indicative of the prevailing conditions for the spread of the Internet in the territory in question. UN ومثل هذه الجاذبية قد تدل، جزئياً على الأقل، على الأوضاع السائدة في ما يتصل بانتشار شبكة الإنترنت في الإقليم المعني.
    19. The management informed that the decline was a consequence of the prevailing conditions on the financial market, over which UNIDO had no influence. UN 19- وأَبلغت الإدارة أن الانخفاض مرده إلى الأوضاع السائدة في السوق المالية، التي لا سلطان لليونيدو عليها.
    4. In view of the prevailing conditions in the Central African Republic, the Secretary-General decided that the Commission should be located in Bangui. UN ٤ - وبالنظر إلى الأوضاع السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قرر الأمين العام أن يكون مقر اللجنة في بانغي.
    Counsel also alleges that the conditions in prison are in breach of the domestic prison rules of St. Vincent and the Grenadines. UN ويدعي المحامي أيضاً أن الأوضاع السائدة في السجن تشكل خرقاً لقواعد السجون المحلية في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    22. The Niger continued to face cross-border security threats owing to the situations in Libya, Mali and Nigeria. UN 22 - وظل النيجر يواجه تهديدات عابرة للحدود بسبب الأوضاع السائدة في ليبيا ومالي ونيجيريا.
    These travels were aimed at gathering first-hand eyewitness evidence concerning conditions prevailing in prisoners' camps, food, medical and other shortages, etc. UN وكانت هذه الزيارات تهدف إلى جمع إفادات مباشرة بالأدلة من شهود العيان بشأن الأوضاع السائدة في معسكرات المساجين والنقص في الأغذية والمواد الطبية وغيرها.
    Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions on the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 31 January 2014, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد الفترة المنتهية في 31 كانون الثاني/يناير 2014 بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 31 January 2013, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص تتفق على أن من الضروري الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبـرص إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2013 بسبب الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 31 July 2013, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص تتفق على أن من الضروري الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبـرص إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2013 بسبب الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions on the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 31 January 2014, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد الفترة المنتهية في 31 كانون الثاني/يناير 2014 بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 15 June 2011, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على أن من الضروري، في ضوء الأوضاع السائدة في الجزيرة، الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2011،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 15 June 2010, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص وافقت على أن من الضروري، في ضوء الأوضاع السائدة في الجزيرة، الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبـرص إلى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2010،
    Others, however, were of the view that the notification did not provide sufficient evidence that the prevailing conditions in Switzerland were comparable to those in the European Community. UN فيما رأى آخرون أن الإخطار لم يقدم دليلاً كافياً على أن الأوضاع السائدة في سويسرا كانت متماثلة مع تلك السائدة في الجماعة الأوروبية.
    All the relevant institutions have come up with their plans of action to ameliorate prevailing conditions and improve the policy and institutional capacities for effective guidance and regulation. UN وخرجت جميع المؤسسات ذات الصلة بخطة عملها الرامية إلى تحسين الأوضاع السائدة والسياسات العامة والقدرات المؤسسية على التوجيه ووضع اللوائح التنظيمية على نحو فعال.
    However, the Committee remains concerned that progress has still not been made in reducing the large number of abandoned and homeless children, the number of children placed in institutions, and the conditions in those institutions. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لعدم إحراز أي تقدم في تخفيض العدد الكبير للأطفال المهملين والمشردين، وعدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وتعرب عن قلقها إزاء الأوضاع السائدة في هذه المؤسسات.
    A 1999 report by the Committee for the Prevention of Torture had praised the conditions in Vaduz prison. UN 26- وقد أثنت لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها لعام 1999 على الأوضاع السائدة في سجن فادوز.
    Owing to the diversity of the situations prevailing in the various parts of the world and of the seriousness of land degradation and desertification, different levels of progress have been achieved in the strategic action areas. UN ونظرا لاختلاف الأوضاع السائدة في مناطق مختلفة من العالم ولخطورة تردي الأراضي والتصحر، فقد أُحرزت درجات متفاوتة من التقدم في مجالات العمل الاستراتيجية.
    In the light of conditions prevailing in the area, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNIFIL until 31 July 2003. UN وفي ضوء الأوضاع السائدة في المنطقة، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة حتى 31 تموز/يوليه 2003.
    :: Improvement in security monitoring and situational analysis and enhancement of the warden system in the Force's area of responsibility UN :: تحسين رصد الحالة الأمنية وتحليل الأوضاع السائدة وتعزيز نظام الحراسة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة
    The general conclusion was that the elections had taken place in accordance with the provisions of the Constitution of the Russian Federation and international law, despite the fact that certain special measures had been taken in light of the situation in the Republic. UN وخلصت الآراء إجمالاً إلى أن الانتخابات قد جرت وفقاً لأحكام دستور الاتحاد الروسي والقانون الدولي، بالرغم من حقيقة أن بعض التدابير الخاصة قد اتخذت في ضوء الأوضاع السائدة في الجمهورية.
    As for the distribution by major category of development assistance, the pressure of conditions on the ground has also led to changes in its sectoral allocation. UN وفيما يتصل بتوزيع المساعدة الإنمائية بحسب فئاتها الرئيسية، فإن ضغط الأوضاع السائدة على الأرض قد أدى أيضاً إلى تغييرات في التوزيع القطاعي لهذه المساعدة.
    United Nations civilian observers monitoring the situation along the land boundary and in the Bakassi peninsula have concluded that the prevailing situation continues to be peaceful. UN وقد خلص المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة.
    From the foregoing, it is evident that there is no single path to fighting poverty. Instead, a combination of measures to suit the prevailing circumstances is the way forward in fighting this canker. UN ويتضح ممَّا تقدم ذكره أنه ليس ثمة طريق وحيد لمكافحة الفقر، بل إن اعتماد مجموعة من التدابير التي تناسب الأوضاع السائدة هو السبيل للمضي قدما في مكافحة هذه الآفة.
    It seemed to me our colleagues already had an entirely clear and correct understanding of the state of affairs. UN لقد بدا لي أن زملاءنا أدركوا بكل وضوح وبالضبط ما هي الأوضاع السائدة.
    The Committee is concerned at the poor conditions of the facilities; inadequate nutrition, clothing and psychological and medical care; and the lack of access to adequate recreational, educational and vocational facilities. UN ويساور اللجنة القلق بشأن سوء الأوضاع السائدة في المرافق؛ وعدم كفاية الغذاء، والملبس والرعاية النفسية والطبية؛ وقلة فرص الوصول إلى المرافق الترفيهية والتربوية والمهنية الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد