I have decided, upon careful consideration and analysis, that the conditions on the ground require a practical adjustment to the structure and profile of UNMIK. | UN | ولقد اتخذت هذا القرار بعد دراسة وتحليل دقيقين حيث تتطلب الأوضاع على أرض الواقع تعديلا عمليا لهيكل البعثة ومركزها. |
The progress of the status process will depend not only on the level of engagement by the parties but also on the conditions on the ground. | UN | وسيتوقف إحراز تقدم في عملية تحديد وضع كوسوفو ليس فقط على مستوى مشاركة الأطراف بل وكذلك على الأوضاع على أرض الواقع. |
It trusts that every effort will be made to monitor the situation and to realign the plans, as required, with the reality of the conditions on the ground. | UN | واللجنة واثقة من بذل كل الجهود الممكنة لرصد الحالة وإعادة مواءمة الخطط مع حقيقة الأوضاع على أرض الواقع حسب الاقتضاء. |
On the issue of immigrants and asylum seekers, India would like to know what the situation on the ground is, and what could be the basis for those concerns. | UN | وفيما يتعلق بالمهاجرين وملتمسي اللجوء، تود الهند معرفة الأوضاع على أرض الواقع والأسباب التي يمكن أن تدعو إلى هذا القلق. |
Such provocative incidents have intensified in both frequency and aggressiveness in the recent period, aggravating sensitivities and the fragile situation on the ground. | UN | ولقد تكثفت في الآونة الأخيرة هذه الحوادث الاستفزازية من حيث زيادة وتيرتها وطابعها العدواني على حد سواء مما يؤدي إلى تفاقم الحساسيات ويزيد هشاشة الأوضاع على أرض الواقع. |
It is important for all States to address issues early before situations on the ground deteriorate. | UN | ومن المهم أن تقوم جميع الدول بمعالجة المسائل في وقت مبكر قبل تدهور الأوضاع على أرض الواقع. |
" The Council stresses, in particular, its commitment `regularly to assess, in consultation with other stakeholders, the strength, mandate and composition of peacekeeping operations with a view to making the necessary adjustments where appropriate, according to progress achieved or changing circumstances on the ground'. | UN | " ويؤكد المجلس بصفة خاصة التزامه ' بتقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتكوينها بصورة منتظمة، بالتشاور مع الجهات المعنية الأخرى، بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز أو للتغيرات التي تطرأ على الأوضاع على أرض الواقع`. |
It trusts that every effort will be made to monitor the situation and to realign the plans, as required, with the reality of the conditions on the ground. | UN | واللجنة واثقة من بذل كل الجهود الممكنة لرصد الحالة وإعادة مواءمة الخطط مع حقيقة الأوضاع على أرض الواقع حسب الاقتضاء. |
Member States, United Nations partners and other relevant entities will provide the support, coordination and collaboration required to implement mission mandates; and conditions on the ground in peacekeeping operations will allow assessment, assistance or support missions to be conducted | UN | سوف تقدم الدول الأعضاء، وشركاء الأمم المتحدة والكيانات الأخرى ذات الصلة الدعم والتنسيق والتعاون اللازم لتنفيذ ولايات البعثات؛ وستسمح الأوضاع على أرض الواقع في عمليات حفظ السلام بإجراء التقييم أو تقديم المساعدة أو الدعم للبعثات |
He expressed the hope that as a result of the interactive dialogue more ways to collaborate to overcome these challenges and improve conditions on the ground may be found. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمخض الحوار التفاعلي عن العثور على مزيد من سبل التعاون للتغلب على هذه التحديات وتحسين الأوضاع على أرض الواقع. |
The organizers noted with appreciation the role played by the co-sponsors of the peace process, the European Union and the international donor community in creating conditions on the ground conducive to the success of the peace process. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير الدور الذي يضطلع به راعيي عملية السلام والاتحاد الأوروبي ودوائر المانحين الدوليين في تهيئة الأوضاع على أرض الواقع بما يفضي إلى نجاح عملية السلام. |
That is, how will our decisions here improve conditions on the ground for the human beings concerned, who are suffering and who need our support? | UN | وبعبارة أخرى، كيف ستؤدي القرارات التي نتخذها هنا إلى تحسين الأوضاع على أرض الواقع للبشر المعنيين، الذين يعانون ويحتاجون إلى دعمنا؟ |
50. However, the Israeli-Palestinian negotiations must intensify, conditions on the ground in the West Bank must significantly improve and roadmap commitments, particularly on settlements, must be honoured. | UN | 50 - ومن الناحية الثانية، يجب تكثيف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية، ويجب تحسين الأوضاع على أرض الواقع في الضفة الغربية بشكل كبير، ويجب مراعاة التزامات خارطة الطريق، ولا سيما فيما يتعلق بالمستوطنات. |
The Caribbean Community urged that the reports of the Special Committee on decolonization should continue to be reviewed by the Fourth Committee, in which representatives of the Territories could furnish Member States with information on the situation on the ground. | UN | وقالت إن الجماعة الكاريبية تحث على مواصلة استعراض تقارير اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في اللجنة الرابعة، حيث يمكن لممثلي الأقاليم أن يوفروا للدول الأعضاء معلومات عن الأوضاع على أرض الواقع. |
The gap that still exists between the increasingly positive diplomatic efforts and the deteriorating situation on the ground must not be allowed to widen. | UN | فلا ينبغي السماح باتساع الفجوة التي ما زالت قائمة بين الجهود الدبلوماسية التي تزداد إيجابية وتدهور الأوضاع على أرض الواقع. |
However, failure to implement the signed agreement and a steady deterioration of the situation on the ground led to the outbreak of violence in late September 2000. | UN | غير أن عدم تنفيذ الاتفاق المبرم والتدهور المطرد في الأوضاع على أرض الواقع أديا إلى اندلاع العنف في أواخر أيلول/سبتمبر 2000. |
9. The Minister stated that the human rights record of any country could not be assessed in a vacuum as one needs to study the situation on the ground in its proper context. | UN | 9- ومضت الوزيرة قائلةً إن سجل حقوق الإنسان لأي دولة كانت لا يمكن تقييمه من فراغ، لأن المرء يكون بحاجة إلى دراسة الأوضاع على أرض الواقع وفي سياقها السليم. |
9. The political impasse was compounded by a volatile situation on the ground with negative trends in the West Bank, including East Jerusalem, and a fragile calm in Gaza. | UN | 9 - وزاد من حالة الجمود السياسي تقلّب الأوضاع على أرض الواقع بسبب وجود اتجاهات سلبية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وهشاشة الهدوء في قطاع غزة. |
The evolving situation on the ground significantly affected the ability of the Force to implement its mandate of maintaining the ceasefire and ensuring that it is observed, as prescribed in the Protocol to the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces and in accordance with Security Council resolution 350 (1974). | UN | فقد أثر تطور الأوضاع على أرض الواقع كثيرا في قدرة القوة على تنفيذ ولايتها بالحفاظ على وقف إطلاق النار وكفالة التقيد به، على النحو المنصوص عليه في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، ووفقا لقرار مجلس الأمن 350 (1974). |
6. It is important for all States to address issues early before situations on the ground deteriorate. | UN | 6- ومن المهم أن تتصدى جميع الدول للمشاكل في وقت مبكر قبل أن تتدهور الأوضاع على أرض الواقع. |
" The Security Council stresses in particular its commitment " regularly to assess in consultation with other stakeholders, the strength, mandate and composition of peacekeeping operations with a view to making the necessary adjustments where appropriate, according to progress achieved or changing circumstances on the ground " . | UN | " ويؤكد مجلس الأمن بصفة خاصة التزامه بالقيام " بصورة منتظمة، بالتشاور مع سائر أصحاب المصلحة، بتقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتكوينها، بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، حسب التقدم المحرز أو تغير الأوضاع على أرض الواقع " . |