In addition, Mr. Askarov and the Davlatov brothers were denied food for the first three days of arrest. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُرِم السيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف من الطعام خلال الأيام الثلاثة الأولى من الاعتقال. |
In addition, Mr. Askarov and the Davlatov brothers had been denied food for the first three days of their detention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يحصل السيد سكروف والشقيقان دافلاتوف على أي طعام في الأيام الثلاثة الأولى من احتجازهم. |
In addition, Mr. Askarov and the Davlatov brothers had been denied food for the first three days of their detention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يحصل السيد سكروف والشقيقان دافلاتوف على أي طعام في الأيام الثلاثة الأولى من احتجازهم. |
She can watch tv all she wants, but she can't read a book for the first three days. | Open Subtitles | يمكنها أن تشاهد التلفاز كما تشاء، ولكن لا يمكنها أن تقرأ كتابا في الأيام الثلاثة الأولى. |
In reality, there was not a single shot fired by the Palestinian side for at least the first three days of the bloody Israeli campaign. | UN | في الواقع لم تطلق طلقة واحدة من قبل الجانب الفلسطيني على الأقل خلال الأيام الثلاثة الأولى للحملة الدموية الإسرائيلية. |
During this leave, in the first three days of absence, the father receives the benefit of a continuation of salary. | UN | وفي هذه الإجازة، يحتفظ الوالد بأجره في الأيام الثلاثة الأولى منها. |
The worker maintains his or her total salary during the first three days. | UN | ويحتفظ العامل بأجره كاملا في الأيام الثلاثة الأولى. |
Sickness benefits are not payable for the first three days of each period of incapacity for work as these are paid by the employer. | UN | ولا تُدفع الإعانة المرضية عن الأيام الثلاثة الأولى لعدم المقدرة على العمل، إذ يدفعها عندئذ رب العمل. |
The benefit is payable in respect of any day in which the worker is incapable of work as a result of the injury with the exception of the first three days. | UN | يُدفع التعويض عن كل يوم لا يكون فيه العامل قادرا على ممارسة عمله بسبب الإصابة، باستثناء الأيام الثلاثة الأولى. |
Delegations were therefore encouraged to make their comments in the course of a general debate that would be held during the first three days of the session. | UN | وشجعت الوفود على تقديم تعليقاتها في مجرى المناقشة العامة التي يمكن أن تدور في الأيام الثلاثة الأولى من الدورة. |
Maria-Helena Pires did not attend the first three days of the session. | UN | ولم تحضر ماريا - هيلينا بيريس الأيام الثلاثة الأولى من الدورة. |
The first three days will focus on the substantive items of the agenda, comprising two topics and consideration of expert meetings' reports and work plans. | UN | وتركز الدورة في الأيام الثلاثة الأولى على بنود جدول الأعمال المواضيعية، ويشمل ذلك موضوعين بالإضافة إلى النظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها. |
The first three days, they had us do nothing but portraits from memory. | Open Subtitles | في الأيام الثلاثة الأولى ، جعلونا نرسم صوراً من مخيّلتنا فقط |
The first three days will focus on the substantive items of the agenda, comprising two topics and consideration of the reports of expert meetings and workplans. | UN | وستركز الأيام الثلاثة الأولى على بنود جدول الأعمال الموضوعية، التي تشمل موضوعين والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها. |
During the first three days of his detention the authorities denied that Mr. Hekmati was in their custody when inquiries were made by family members. | UN | وخلال الأيام الثلاثة الأولى من احتجاز السيد حكمتي عندما كان أفراد أسرته يبحثون عنه، نفت السلطات الإيرانية أن يكون السيد حكمتي محتجزاً لديها. |
The Bureau's selection process for the final list of candidates would be expected to take place during the first three days of a Plenary session, allowing for a new membership of the Panel to be selected prior to the end of the session. | UN | ويُتوقع أن يُجري المكتب عملية الاختيار لقائمة المرشحين النهائية خلال الأيام الثلاثة الأولى من دورة الاجتماع العام، بحيث يتيح الوقت اللازم لاختيار الأعضاء الجدد في الفريق قبل نهاية الدورة. |
The first three days will focus on the substantive items of the agenda, comprising two topics and consideration of the reports of expert meetings and workplans. | UN | وتركز الأيام الثلاثة الأولى على بنود جدول الأعمال الموضوعية، التي تتضمن موضوعين والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها. |
Large numbers of civilians have reportedly been targeted and killed in Juba, especially during the first three days of fighting, and there have been reports of a continuation of sporadic human rights violations. | UN | فالتقارير تشير إلى أن المدنيين استُهدفوا وقُتُلوا بأعداد كبيرة في جوبا، ولا سيما خلال الأيام الثلاثة الأولى من القتال، ووردت تقارير أخرى عن استمرار انتهاكات متفرقة لحقوق الإنسان. |
In the first three days of the crisis, approximately 400 national police officers from the Nuer ethnic group were reportedly disarmed and arrested in Juba. | UN | وفي الأيام الثلاثة الأولى من الأزمة، أفادت التقارير أن ما يقرب من 400 من ضباط جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان المنتمين إلى مجموعة النوير العرقية نُزع سلاحهم واعتُقلوا في جوبا. |
The author insists that he was kept in solitary confinement for the first three days of his detention and was transferred to the ordinary cell only after he gave a self-incriminating testimony. | UN | ويشدّد صاحب البلاغ على أنه ظل في الحبس الانفرادي أثناء الأيام الثلاثة الأولى من احتجازه وأنه نقل إلى زنزانة عادية فقط بعد أن قدم شهادة تُجّرمه. |