States that had not yet concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA were called upon to do so without further delay. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
I also reiterate my appeal to those that are in a position to provide mission-critical capabilities to do so without further delay. | UN | وأود أيضا أن أكرر ندائي إلى الجهات القادرة على توفير قدرات حيوية للبعثة أن تقوم بذلك دون مزيد من الإبطاء. |
It may be a complex one, but through our collective inspiration it can be an achievable goal, to be considered without further delay. | UN | وقد يكون هذا الهدف معقدا، ولكنه يمكن أن يصبح بفكرنا الجماعي قابلا للتحقيق، بحيث يحسن النظر فيه دون مزيد من الإبطاء. |
The Kyoto Protocol must be brought into effect without further delay. | UN | إن بروتوكول كيوتو يجب أن ينفذ دون مزيد من الإبطاء. |
The ensuing delays impair the ability of the agencies to implement their programmed activities in a timely manner. | UN | ومن شأن حالات الإبطاء الناتجة أن تعوق قدرة الوكالات على تنفيذ أنشطتها المبرمجة في الوقت الملائم. |
While I am inclined to accept this option as a temporary measure, I urge Ethiopia to make its contribution without further delay. | UN | وفي الوقت الذي أميل فيه نحو قبول هذا الخيار كتدبير مؤقت، أحث إثيوبيا على دفع مساهمتها بدون مزيد من الإبطاء. |
In the same vein, the Eritrean Government would be expected to conclude the status-of-forces agreement with the United Nations without further delay. | UN | وفي نفس الإطار، يتوقع من الحكومة الإريترية أن تبرم اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة من دون مزيد من الإبطاء. |
States that had not yet concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA were called upon to do so without further delay. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
The international community continues to expect the Government of Eritrea to lift all such restrictions without further delay or preconditions. | UN | وما زال المجتمع الدولي يتوقع من حكومة إريتريا رفع جميع هذه القيود دون مزيد من الإبطاء أو الشروط. |
Developed countries should meet their aid commitments without further delay. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في مجال تقديم المعونة دون مزيد من الإبطاء. |
Developed countries should meet their aid commitments without further delay. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها بتقديم المعونة دونما مزيد من الإبطاء. |
The Council urges the Ivorian political actors to meet their commitments in full and without further delay. | UN | ويحث المجلس الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء. |
We trust the judgement of the Council on any request for further delay. | UN | ونحن على ثقة بما سيرتأيه المجلس إزاء أي مطالبة بمزيد من الإبطاء. |
The Security Council urges the Ivorian political actors to meet their commitments in full and without further delay. | UN | ويحث مجلس الأمن الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء. |
At a time when all countries are suffering from the brunt of the current economic crisis, further delay is inexcusable. | UN | وفيما تعاني جميع البلدان من وطأة الأزمة الاقتصادية الحالية، لا مبرر لمزيد من الإبطاء. |
Every effort must be made to ensure that these indicted war criminals are brought to justice without further delay. | UN | ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء. |
The Committee reiterates that the continuing Israeli occupation remains at the core of the conflict and must be addressed without further delay. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء. |
Equally, we look forward to the return of Syrian Golan without further delay. | UN | ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء. |
These are binding obligations. The world awaits action to implement them without further delay. | UN | هذه التزامات مُلزمة، والعالم ينتظر اتخاذ إجراء لتنفيذها دون مزيد من الإبطاء. |
These reviews should provide the occasion for frank evaluation of the progress achieved, delays and additional efforts required. | UN | وينبغي أن يتمخض عن هذه الاستعراضات تقييم صادق للتقدم المحرز، ولأوجه الإبطاء ولما يتعين بذله من جهود إضافية. |
It's kinda nice to slow down every once in a while. | Open Subtitles | إنه من اللطيف نوعاً ما الإبطاء قليلاً مره كل فترة |
That process must unfold according to the needs of Iraqis, neither hurried nor delayed by the wishes of other parties. | UN | تلك العملية يجب أن تسير وفقا لاحتياجات العراقيين، ولا يجب التعجل فيها أو الإبطاء بها بسبب رغبات أطراف أخرى. |
This risks further slowing down the process of attaining the MDGs. | UN | وقد يؤدي هذا إلى مزيد من الإبطاء في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
delaying start-up or underestimating the support challenges could cause such an opportunity to be lost. | UN | ومن شأن الإبطاء في إيفاد البعثة أو الاستهانة بالتحديات التي يفرضها توفير الدعم أن يتسببا في إهدار هذه الفرصة. |
well, can you go any slower? | Open Subtitles | حسناً، هل بإمكانك الإبطاء قليلاً؟ |
These concerns have in all likelihood slowed down the development of nuclear power in many countries. | UN | واﻷرجح أن تكون هذه المشاغل قد أدت إلى اﻹبطاء في تنمية الطاقة الكهرنووية في بلدان كثيرة. |