Limiting the exercise of the veto right to actions taken by the Council under Chapter VII of the Charter. | UN | :: قصر حق استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ |
Norway will continue to support the broad range of actions taken by the international community to combat piracy and armed robbery at sea. | UN | وستواصل النرويج دعمها للطائفة العريضة من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لمحاربة القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
Consequently, measures taken to ensure compliance with article 50 included actions by the Commonwealth, states and territories. | UN | وعليه فإن التدابير المتخذة لضمان التقيّد بالمادة 50 تشمل الإجراءات التي يتخذها الكومنولث والولايات والأقاليم. |
Strengthen actions by indigenous agro-forestry agents in Acre | UN | تعزيز الإجراءات التي يتخذها وكلاء الزراعة الحرجية للشعوب الأصلية في آكر |
Australia strongly supports the actions of the Security Council to address those challenges. | UN | وأستراليا تؤيد بشدة الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن للتصدي لتلك التحديات. |
Israel has been condemned many times over the past decades for its inhumane treatment of Palestinians, but action by the world community seldom takes decisive shape. | UN | وقد أدينت إسرائيل عدة مرات على مدى العقود الماضية لمعاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين، ولكن الإجراءات التي يتخذها المجتمع العالمي نادرا ما تتسم بالحسم. |
actions taken by youth: North America | UN | الإجراءات التي يتخذها الشباب: أمريكا الشمالية |
Every official of the United Nations is responsible to the Secretary-General for the regularity of the actions taken by him or her in the course of his or her official duties. | UN | كل موظف في الأمم المتحدة مسؤول أمام الأمين العام عن نظامية الإجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية. |
By implication, this means that actions taken by individuals or institutions that do not promote respect for human rights must be countered. | UN | ويعني ذلك ضمنياً أنه يجب مقاومة الإجراءات التي يتخذها الأفراد أو المؤسسات والتي لا تعزز احترام حقوق الإنسان. |
Both sides are under a legal obligation to measure their actions by the identical yardstick of international humanitarian law which provides protection for the civilian population. | UN | ويتحمل كلا الجانبين التزاما قانونيا بأن يطبق على الإجراءات التي يتخذها نفس المقياس المستند إلى القانون الإنساني الدولي الذي يكفل الحماية للسكان المدنيين. |
52. actions by development partners: | UN | 52 - الإجراءات التي يتخذها الشركات في التنمية: |
It was emphasized that those organizations or arrangements were only as strong as the actions of their members. | UN | وتم التأكيد على أن تلك المنظمات أو الترتيبات إنما تُقاس قوتها وفقا لقوة الإجراءات التي يتخذها أعضاؤها. |
Such a hub was necessary to coordinate the actions of the large number of players involved in peacebuilding. | UN | ويعتَبَر وجود مثل هذا المحور ضرورياً لتنسيق الإجراءات التي يتخذها العدد الكبير من الأطراف الفاعلة المعنية ببناء السلام. |
And it is at times like this that action by the public sector has proved to be essential. | UN | وفي مثل هذه الأوقات تثبت أهمية الإجراءات التي يتخذها القطاع العام. |
Finally, the absence of a multisectoral monitoring and reporting mechanism does not allow the Council to systematically identify areas of concern or assess the impact of its actions. | UN | وأخيرا، فإن عدم وجود آلية متعددة القطاعات للرصد والإبلاغ لا يمكن المجلس من أن يحدد بشكل منهجي مجالات الاهتمام أو تقييم أثر الإجراءات التي يتخذها. |
Several hundred thousand people today benefit from actions undertaken by my country in the framework of its international cooperation in the fields of health, education and the fight against poverty. | UN | إن مئات الآلاف من الناس يستفيدون حاليا من الإجراءات التي يتخذها بلدي في إطار تعاونه الدولي في ميادين الصحة والتعليم ومكافحة الفقر. |
WABA's actions are based on the Innocenti Declarations 1990 and 2005, and the Global Strategy. | UN | تقوم الإجراءات التي يتخذها التحالف على أساس إعلاني إينوشنتي لعام 1990 وعام 2005، والاستراتيجية العالمية. |
In the case of international solidarity, the effect of one country's action on a partner country was always beneficial and, more often than not, reciprocity was present in one form or another. | UN | ففي حالة التضامن الدولي، تكون آثار الإجراءات التي يتخذها أحد البلدان على بلد شريك مفيدة عادة، وتكون المعاملة بالمثل قائمة بشكل أو بآخر في معظم الحالات. |
In that regard, Guinea will continue to support the action of the Secretary-General, whose re-election fills us with great joy. | UN | وفي ذلك الصدد ستواصل غينيا دعم الإجراءات التي يتخذها الأمين العام، الذي كان انتخابه لدورة ثانية مصدر فرح غامر لنا. |
With regard to management, the report outlines a number of key areas in which UNDP is rethinking and reforming its procedures to improve performance and enhance accountability. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالإدارة، يقدم التقرير لمحة عن عدد من المجالات الرئيسية التي ما زال البرنامج الإنمائي يعيد النظر في الإجراءات التي يتخذها بشأنها وفي إصلاح تلك الإجراءات، من أجل تحسين الأداء وتعزيز المساءلة. |
the action taken by the Board on the Working Party's reports and recommendations will be brought to the attention, as appropriate, of the Secretary-General of UNCTAD, the Secretary-General of the United Nations, and other relevant United Nations organs and bodies. | UN | أما الإجراءات التي يتخذها المجلس بشأن تقارير الفرقة العاملة وتوصياتها فتُعرض، حسب مقتضى الحال، على الأمين العام للأونكتاد، والأمين العام للأمم المتحدة، وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى ذات الصلة. |
Information on the steps taken by the Security Council is provided during the meetings with the President of the General Assembly as well as included in the monthly assessments by the Presidents of the Security Council. | UN | وتقدم الإحاطة بشأن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن خلال الاجتماعات مع رئيس الجمعية العامة وترد أيضاً في التقييم الشهري الذي تقوم به رئاسة مجلس الأمن. |
(c) To assist the Secretary-General in implementing such action taken on his own initiative or mandated by the General Assembly or the Security Council. | UN | )ج( مساعدة اﻷمين العام في تنفيذ اﻹجراءات التي يتخذها بمبادرة منه أو بتكليف من الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. اﻷنشطة |