It states that ships need to have a ship security plan or an action plan detailing the actions to be taken in case of an attack. | UN | ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها. |
The other obstacle was the difficulty of achieving consensus among many agencies on actions to be taken. | UN | وأما العقبة الثانية فقد تمثلت في صعوبة تحقيق توافق في الآراء بين عدة وكالات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها. |
2. Future actions in the future, the agriculture sub-project should aim: | UN | 2- الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل |
(a) To request the Secretary-General to prepare an updated report on the progress achieved in realizing the commitments set out in the document entitled " A world fit for children " , with a view to identifying new challenges and making recommendations on the action needed to achieve further progress; | UN | (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مستكملا بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، بهدف تحديد التحديات الجديدة وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق المزيد من 211التقدم؛ |
5. action to be taken at the international level | UN | 5- الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الدولي |
In any case, it would be up to the Sixth Committee and not to its Working Group to decide whether any action should be taken. | UN | وعلى أي حال فعلى اللجنة السادسة نفسها، وليس على الفريق العامل، أن تقرر الإجراءات التي ينبغي اتخاذها بشأن المسألة. |
This limits management's ability to address any problems and the Board noted that management did not specify what actions should be taken to address underperformance. | UN | وهذا ينتقص من قدرة الإدارة على معالجة أي مشاكل، وقد لاحظ المجلس أن الإدارة لم تحدّد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمعالجة قصور الأداء. |
The plan would also identify actions to be taken should a disaster strike the Geneva office. | UN | وستحدد الخطة الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لو حدثت أعطال كبرى في مكتب جنيف. |
Overview of actions to be taken by participating organizations on the recommendations of the Intended impact | UN | استعراض الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Brainstorming on actions to be taken and strategies to address the situation of indigenous youth at the national and international levels. | UN | تقارع أفكار بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة شباب الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والدولي. |
A related report will summarize best practices in each field, and may propose a draft resolution on actions to be taken. | UN | وسيُعد تقرير في هذا الصدد يلخص أفضل الممارسات في كل مجال، ويمكن أن يقترح مشروع قرار بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها. |
Future actions to be taken for the property management framework | UN | خامسا - الإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا فيما يتعلق بإطار إدارة الممتلكات |
VIII. Overview of actions to be taken by participating organizations on the recommendations of the Joint Inspection Unit | UN | الثامن - استعراض الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة |
Recalling also the meeting of the Second Committee, held pursuant to resolution 67/197, on 13 November 2013, to discuss actions in response to the world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية عملا بالقرار 67/197 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل مناقشة الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي، |
Recalling also the meeting of the Second Committee, pursuant to resolution 67/197, held on 13 November 2013, to discuss actions in response to the world financial and economic crisis and its impact on development and prospects for restoring confidence and economic growth, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية عملا بالقرار 67/197 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل مناقشة الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي، |
(a) To request the SecretaryGeneral to prepare an updated report on the progress achieved in realizing the commitments set out in the document entitled " A world fit for children " , with a view to identifying new challenges and making recommendations on the action needed to achieve further progress; | UN | (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مستكملا بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " بهدف تحديد التحديات الجديدة وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل إحراز المزيد من التقدم؛ |
The Monitoring Group will collect information on the implementation by States of the measures imposed by the Council, monitor and make recommendations for consideration by the Council on future action to be taken. | UN | وسيجمع فريق الرصد معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها المجلس، ويرصد هذا التنفيذ ويقدم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل كي ينظر فيها المجلس. |
It was important to consider what action should be taken in such situations. | UN | ومن المهم النظر في الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في هذه الحالات. |
From a policy perspective, the Office needs to determine what its human resources management and recruitment goals are and what actions should be taken to accomplish these goals in line with departmental business plans. | UN | ويحتاج المكتب من منظور السياسات إلى تحديد الأهداف التي يرمي إلى تحقيقها في مجال إدارة الموارد البشرية والتوظيف، وإلى تحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لبلوغ هذه الأهداف، بالتمشي مع خطط عمل الإدارات. |
It also points to the actions needed in further follow-up to the recommendations. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمواصلة المتابعة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
7. Yet others focus on actions that should be taken or processes that could lead to success. | UN | 7- لكن مقترحات أخرى تركِّز على الإجراءات التي ينبغي اتخاذها أو على العمليات التي يمكن أن تقود إلى النجاح. |
The framework identifies the priority actions required to mitigate drought-related risks and combat dust storms and desertification in an integrated manner. | UN | ويحدد الإطار الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على سبيل الأولوية من أجل التخفيف من المخاطر المتصلة بالجفاف ومكافحة عواصف الغبار والتصحر بطريقة متكاملة. |
Among the actions that must be taken by the non-compliant party was the full implementation of the IAEA Additional Protocol. | UN | ومن بين الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب الطرف غير الممتثل هو التنفيذ الكامل للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |