513. The Police also maintains records of a range of other information regarding criminal proceedings which are not included in the “criminal register”. | UN | 513- ولدى الشرطة أيضا سجلات بمجموعة من معلومات أخرى عن الإجراءات الجنائية التي لا تدخل ضمن السجل الجنائي. |
3.2 The author's complaint concerns the criminal proceedings which resulted in his conviction and, in this regard, he alleges the following: | UN | 3-2 ويشكو صاحب البلاغ من الإجراءات الجنائية التي أدت إلى إدانته ويبدي في هذا الصدد الاعتراضات التالية: |
The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. | UN | والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها. |
Shall not be subjected to arbitrary arrest or detention; and shall not be deprived of his or her liberty except on such grounds and in accordance with such procedures as are established in the provisions of the Code of Criminal Procedure that do not conflict with the Rome Statute. | UN | لا يجوز توقيفه أو احتجازه التعسفي؛ ولا يجوز حرمانه من حريته إلا للأسباب ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي لا تتعارض مع نظام روما الأساسي. |
The outcome of criminal proceedings against the officers which was said to have been instituted by the Procurator of the Pavlodar Region is unknown. | UN | ولا تُعرف نتيجة الإجراءات الجنائية التي قيل إن وكيل النيابة بمنطقة بافلودار قد اتخذها بحق الموظفين المعنيين. |
9.2 The Committee must decide if the requirement that the author be represented by a lawyer and a procurador in criminal proceedings in which he is the complainant contravenes article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 9-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان اشتراط قيام محام ووكيل محام بتمثيل صاحب البلاغ في الإجراءات الجنائية التي هو المدعي فيها يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Every person has the right to be represented in criminal procedures taking place against him. | UN | ولكل شخص الحق في أن يكون ممثَّلاً في الإجراءات الجنائية التي تُتخذ بحقه. |
(a) Persons below 18 years of age are subject to the same criminal procedure as adults; | UN | (أ) خضوع الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر لنفس الإجراءات الجنائية التي يخضع لها الكبار؛ |
It invokes section 762 of the Criminal Procedure Act, which at the time of the complainant's imprisonment provided for pre-trial detention. | UN | وتحتج بالمادة 762 من قانون الإجراءات الجنائية التي كانت تنص على الاحتجاز السابق للمحاكمة في وقت احتجاز صاحبة الشكوى. |
If during the validity period of the temporary residence permit the criminal proceedings in which the victim participates as a witness is not completed yet, the permit may be extended until the conclusion of the criminal proceedings. | UN | وإذا حدث أثناء فترة صلاحية الإذن بإقامة مؤقتة أن الإجراءات الجنائية التي تشارك فيها الضحية كشاهد لم تنته جاز تمديد الإذن حتى انتهاء الإجراءات الجنائية. |
94. The tasks of providing care, help and information in the context of criminal proceedings, which is part of victim support, have been entrusted to the Victim Care Services put in place in courts and prosecutors' offices in 1993 and integrated with the Justice Centre services in 1999. | UN | 94- وقد أسندت مهام الإرشاد والدعم والإعلام في إطار الإجراءات الجنائية التي تتعلق بمساعدة الضحايا إلى أقسام إرشاد الضحايا في مكاتب النيابة العامة والمحاكم التي أنشئت عام 1993 وأدمجت في دائرة دور القضاء عام 1999. |
9.5 The Committee notes that the complainant has not produced any evidence that he would run a personal risk, such as the existence of any politically motivated criminal proceedings against him, since there is nothing to show that the criminal proceedings which were brought against him in Turkey, and which ended in an acquittal, were politically motivated. | UN | 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يُثبت أنه سيتعرض لخطر شخصي، من قبيل وجود أي إجراءات جنائية بدوافع سياسية ضده، بما أنه لا يوجد أي شيء يُثبت أن الإجراءات الجنائية التي اتُخذت ضده في تركيا، والتي انتهت بالبراءة، هي ذات أبعاد سياسية. |
9.5 The Committee notes that the complainant has not produced any evidence that he would run a personal risk, such as the existence of any politically motivated criminal proceedings against him, since there is nothing to show that the criminal proceedings which were brought against him in Turkey, and which ended in an acquittal, were politically motivated. | UN | 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يُثبت أنه سيتعرض لخطر شخصي، من قبيل وجود أي إجراءات جنائية بدوافع سياسية ضده، بما أنه لا يوجد أي شيء يُثبت أن الإجراءات الجنائية التي اتُخذت ضده في تركيا، والتي انتهت بالبراءة، هي ذات أبعاد سياسية. |
Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the right of the accused to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; | UN | والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛ |
Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the accused's right to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; | UN | والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛ |
Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the accused's right to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; | UN | والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛ |
He expressed concern at the persistent practice of detaining political prisoners, the provisions of the Code of Criminal Procedure that undermined amnesty and the absence of adequate medical and psychological care for those released. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء استمرار ممارسة احتجاز السجناء السياسيين، وأحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تقوض العفو، وانعدام الرعاية الطبية والنفسية الكافية للمفرج عنهم. |
Please outline the particular provisions of the Law on Criminal Procedure that deal with mutual assistance in criminal investigation and in criminal proceedings. | UN | يرجى تحديد الأحكام المعينة في قانون الإجراءات الجنائية التي تتناول المساعدة المتبادلة في التحقيق الجنائي والإجراءات الجنائية. |
10. The National Council for Women, through its Legislative Committee, actively sought to amend any provisions of the Code of Criminal Procedure that were discriminatory against women. | UN | 10 - وقالت إن المجلس الوطني للمرأة يسعى حثيثا عبر لجنته التشريعية إلى تعديل جميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تميز ضد النساء. |
The transfer of criminal proceedings in which a judgement of conviction has entered into effect shall be admissible only if the judgement may not be executed in Latvia, and the foreign State in which the convicted person resides does not accept a judgement of another State for execution. | UN | ولا يكون نقل الإجراءات الجنائية التي دخل فيها حكم بالإدانة حيز التنفيذ أمرا مقبولا إلا إذا تعذر تنفيذ الحكم في لاتفيا، ولم تقبل الدولة الأجنبية التي يقيم المحكوم عليه فيها حكم دولة أخرى يُراد تنفيذه. |
9.2 The Committee must decide if the requirement that the author be represented by a lawyer and a procurador in criminal proceedings in which he is the complainant contravenes article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 9-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان اشتراط قيام محام ووكيل محام بتمثيل صاحب البلاغ في الإجراءات الجنائية التي هو المدعي فيها يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Persons subject to trafficking has also the right to receive ex office judicial assistance, in order to follow his/her rights during criminal procedures stipulated by Law, in all the phases of prosecution, as well as the right to seek reparation from the persons that trafficked them and have brought damaged to them. | UN | وللمتجر بهم الحق أيضا، في جميع مراحل محاكمتهم، أن يحصلوا على مساعدة قضائية، بموجب وضعهم، بغية متابعة حقوقهم أثناء الإجراءات الجنائية التي ينص عليها القانون، فضلا عن الحق في الحصول على تعويض من الأشخاص الذين اتجروا بهم وألحقوا بهم الضرر. |
In relation to juvenile justice, CRC was concerned, inter alia, that persons below 18 years are subject to the same criminal procedure as adults; that children may be held in remand pending investigation up to six months; and that confessions are often extracted by force and used as evidence in court. | UN | 26- وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أمور منها إخضاع الأشخاص دون 18 عاماً من العمر لنفس الإجراءات الجنائية التي يخضع لها الكبار؛ وجواز احتجاز الأطفال على ذمة التحقيق لمدة قد تصل إلى ستة أشهر؛ واللجوء بكثرة إلى انتزاع الاعترافات بالقوة واستخدامها كدليل في المحكمة. |
:: Amending the provisions in articles 144 and 163 of the Criminal Procedure Law that require the signature of victims and witnesses who give testimony in criminal cases; | UN | :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛ |
No specific information is available on the outcomes of the criminal proceedings begun following investigation of STR reports. | UN | 2 - لا توجد أية معلومات محددة بشأن نتائج الإجراءات الجنائية التي بُدئت في أعقاب التحقيق في البلاغات عن معاملات مشبوهة. |